逐节对照
- 呂振中譯本 - 但王必因上帝而歡喜; 凡指着他而發誓的都得以誇耀; 因為說謊人的口必被塞住。
- 新标点和合本 - 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是王必因 神欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。
- 当代译本 - 但王要因上帝而欢欣, 凡靠祂起誓的人必欢喜, 说谎者的口必被封住。
- 圣经新译本 - 但王必因 神欢喜; 所有指着 神起誓的,都必可以夸耀; 说谎的人的口却必被塞住。
- 中文标准译本 - 可是王必因着神而欢喜, 所有指着神 起誓的都必夸耀, 因为说谎之人的口必被封住。
- 现代标点和合本 - 但是王必因神欢喜, 凡指着他发誓的,必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
- 和合本(拼音版) - 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的,必要夸口; 因为说谎之人的口必被塞住。
- New International Version - But the king will rejoice in God; all who swear by God will glory in him, while the mouths of liars will be silenced.
- New International Reader's Version - But the king will be filled with joy because of what God has done. All those who make promises in God’s name will be able to brag. But the mouths of liars will be shut.
- English Standard Version - But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.
- New Living Translation - But the king will rejoice in God. All who swear to tell the truth will praise him, while liars will be silenced.
- Christian Standard Bible - But the king will rejoice in God; all who swear by him will boast, for the mouths of liars will be shut.
- New American Standard Bible - But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will boast, For the mouths of those who speak lies will be stopped.
- New King James Version - But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.
- Amplified Bible - But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him [honoring the true God, acknowledging His authority and majesty] will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped.
- American Standard Version - But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
- King James Version - But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
- New English Translation - But the king will rejoice in God; everyone who takes oaths in his name will boast, for the mouths of those who speak lies will be shut up.
- World English Bible - But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
- 新標點和合本 - 但是王必因神歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是王必因上帝歡喜, 凡指着他發誓的都要誇耀, 因為說謊之人的口必被塞住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是王必因 神歡喜, 凡指着他發誓的都要誇耀, 因為說謊之人的口必被塞住。
- 當代譯本 - 但王要因上帝而歡欣, 凡靠祂起誓的人必歡喜, 說謊者的口必被封住。
- 聖經新譯本 - 但王必因 神歡喜; 所有指著 神起誓的,都必可以誇耀; 說謊的人的口卻必被塞住。
- 中文標準譯本 - 可是王必因著神而歡喜, 所有指著神 起誓的都必誇耀, 因為說謊之人的口必被封住。
- 現代標點和合本 - 但是王必因神歡喜, 凡指著他發誓的,必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
- 文理和合譯本 - 惟王因上帝而喜、指之而誓者必誇詡、言誑者之口必見塞兮、
- 文理委辦譯本 - 王為上帝中心喜樂、凡指其名而發誓者、靡不懽然、言詞詭譎者、必箝其口兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟王必因天主而喜樂、凡指主而誓者、必得自榮、出誑言之口、必見堵塞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 刀兵當不免。體為豺狼食。
- Nueva Versión Internacional - El rey se regocijará en Dios; todos los que invocan a Dios lo alabarán, pero los mentirosos serán silenciados.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 하나님 안에서 즐거워하리라. 하나님의 이름으로 맹세하는 자들은 그를 자랑할 것이나 거짓말하는 자들은 말문이 막힐 것이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
- Восточный перевод - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée, que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals .
- リビングバイブル - しかしこの私は、神に抱かれて 喜びにあふれます。 神に信頼する者は歓声を上げ、 うそつきどもは、黙り込むのです。
- Nova Versão Internacional - Mas o rei se alegrará em Deus; todos os que juram pelo nome de Deus o louvarão, mas a boca dos mentirosos será tapada.
- Hoffnung für alle - Sie werden dem Schwert nicht entkommen – ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua sẽ vui mừng trong Đức Chúa Trời. Ai nhân danh Chúa mà thề, sẽ ngợi khen Ngài, còn bọn dối trá sẽ câm miệng lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์จะชื่นชมยินดีในพระเจ้า คนทั้งปวงที่ปฏิญาณโดยพระนามพระเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ส่วนคนโกหกจะปิดปากเงียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กษัตริย์จะยินดีในพระเจ้า บรรดาผู้สาบานในพระนามของพระเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ แต่ปากของพวกคนพูดปดจะถูกปิดไว้
交叉引用
- 撒母耳記上 24:20 - 看吧,如今我準知道你一定作王; 以色列 國度必在你手裏堅立起來。
- 希伯來人書 6:13 - 上帝在應許 亞伯拉罕 的時候,因沒有比自己更大的可以指着來起誓,就指着自己來起誓
- 提多書 1:10 - 有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
- 提多書 1:11 - 你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該 教授 的,傾覆了 人的 全家。
- 撒母耳記上 23:17 - 對他說:『你不要懼怕!我父 掃羅 的手必找不着你;你必作王管理 以色列 ,我必在你以下居第二位;這事連我父親 掃羅 都知道了。』
- 以賽亞書 19:18 - 當那日子、 埃及 地必有五個城說 迦南 的方言,並指着萬軍之永恆主來起誓;必有一座城要稱為毁滅之城 。
- 約伯記 5:16 - 這樣、貧寒人就有了希望, 蠻橫強暴必塞住自己的口。
- 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
- 西番雅書 1:5 - 剪除 那些在房頂上 敬拜天上萬象的, 剪除 那些敬拜永恆主, 指着永恆主來起誓、 竟又指着 米勒公 來起誓的,
- 詩篇 107:42 - 正直人看見、就歡喜; 蠻橫強暴必塞住它自己的口。
- 詩篇 31:18 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
- 以賽亞書 45:23 - 我指着自己來起誓: 話語從我口中 帶着 義氣而出, 並不返回: 「眾膝都必向我屈跪, 眾舌頭都必 指着我來 起誓。」
- 羅馬人書 3:19 - 我們曉得、律法無論說甚麼,都是向律法以內的人講的,好堵住每一個 人的 口,使全世界 的人 都伏在上帝審判之下;
- 詩篇 21:1 - 永恆主啊,王因你的力量而歡喜; 因你 賜 的得勝、而非常快樂
- 以賽亞書 65:16 - 故此那在地上給自己祝福的、 必憑着真誠可靠的上帝來自己祝福; 那在地上起誓的、 必指着真誠可靠的上帝來起誓; 因為先前的患難已被忘記了, 已從我眼前隱藏掉了。
- 申命記 6:13 - 你要敬畏的、是永恆主你的上帝;你要事奉的乃是他;你指着來起誓的必須是他的名。