Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:10 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
  • 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
  • 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
  • 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
  • English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
  • New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
  • 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
  • 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
  • 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
  • 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
  • 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
  • Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
  • リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​พลัง​ดาบ และ​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​หมาใน
交叉引用
  • Песнь Сулаймона 2:15 - Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
  • 1 Царств 31:1 - Филистимляне воевали с Исроилом, и исроильтяне бежали от них и падали сражёнными на горе Гильбоа.
  • 1 Царств 31:2 - Филистимляне нагнали Шаула и его сыновей и убили Ионафана, Авинадава и Малик-Шуа.
  • 1 Царств 31:3 - Вокруг Шаула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и тяжело ранили.
  • 1 Царств 31:4 - Шаул сказал своему оруженосцу: – Обнажи свой меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, заколют меня и станут глумиться надо мной. Но оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Шаул взял свой собственный меч и бросился на него.
  • 1 Царств 31:5 - Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
  • 1 Царств 31:6 - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Езекиил 39:17 - А тебе, смертный, так говорит Владыка Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь отовсюду и отправляйтесь на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Исроила. Вы будете есть мясо и пить кровь.
  • Езекиил 39:18 - Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками – упитанной скотиной с плодородной Бошонской земли.
  • Езекиил 39:19 - На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови.
  • Езекиил 39:20 - За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», – возвещает Владыка Вечный.
  • 1 Царств 26:10 - Верно, как и то, что жив Вечный, – сказал он, – Вечный Сам сразит его. Либо придёт его время, и он умрёт, либо он пойдёт в бой и погибнет. Но не приведи Вечный мне поднять руку на помазанника Вечного.
  • Откровение 19:17 - И я увидел ангела, стоящего на солнце. Он громко крикнул всем птицам, летающим посреди неба: – Сюда! Собирайтесь на великий пир Всевышнего!
  • Откровение 19:18 - Вы будете есть тела царей, военачальников, могущественных людей, тела коней и их всадников, тела всех людей, свободных и рабов, малых и великих .
  • Езекиил 39:4 - Ты падёшь в горах Исроила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.
  • Езекиил 35:5 - За то, что ты питала вечную вражду и предавала исроильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,
  • Иеремия 18:21 - Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча. Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами; пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
  • 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
  • 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
  • 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
  • English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
  • New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
  • 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
  • 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
  • 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
  • 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
  • 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
  • Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
  • リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​พลัง​ดาบ และ​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​หมาใน
  • Песнь Сулаймона 2:15 - Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
  • 1 Царств 31:1 - Филистимляне воевали с Исроилом, и исроильтяне бежали от них и падали сражёнными на горе Гильбоа.
  • 1 Царств 31:2 - Филистимляне нагнали Шаула и его сыновей и убили Ионафана, Авинадава и Малик-Шуа.
  • 1 Царств 31:3 - Вокруг Шаула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и тяжело ранили.
  • 1 Царств 31:4 - Шаул сказал своему оруженосцу: – Обнажи свой меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, заколют меня и станут глумиться надо мной. Но оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Шаул взял свой собственный меч и бросился на него.
  • 1 Царств 31:5 - Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
  • 1 Царств 31:6 - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Езекиил 39:17 - А тебе, смертный, так говорит Владыка Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь отовсюду и отправляйтесь на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Исроила. Вы будете есть мясо и пить кровь.
  • Езекиил 39:18 - Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками – упитанной скотиной с плодородной Бошонской земли.
  • Езекиил 39:19 - На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови.
  • Езекиил 39:20 - За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», – возвещает Владыка Вечный.
  • 1 Царств 26:10 - Верно, как и то, что жив Вечный, – сказал он, – Вечный Сам сразит его. Либо придёт его время, и он умрёт, либо он пойдёт в бой и погибнет. Но не приведи Вечный мне поднять руку на помазанника Вечного.
  • Откровение 19:17 - И я увидел ангела, стоящего на солнце. Он громко крикнул всем птицам, летающим посреди неба: – Сюда! Собирайтесь на великий пир Всевышнего!
  • Откровение 19:18 - Вы будете есть тела царей, военачальников, могущественных людей, тела коней и их всадников, тела всех людей, свободных и рабов, малых и великих .
  • Езекиил 39:4 - Ты падёшь в горах Исроила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.
  • Езекиил 35:5 - За то, что ты питала вечную вражду и предавала исроильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,
  • Иеремия 18:21 - Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча. Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами; пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
圣经
资源
计划
奉献