Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:5 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
  • 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
  • New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
  • English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
  • The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
  • Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
  • New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
  • Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
  • American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
  • New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
  • World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
  • 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
  • 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
  • Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
  • Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
  • リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น​ด้วย​ความ​สงบ​ใจ ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 哈巴谷書 2:3 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候, 因為必然臨到,不再遲延。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,如今我等什麼呢? 我的指望在乎你。
  • 西番雅書 3:8 - 耶和華說:「你們要等候我, 直到我興起擄掠的日子。 因為我已定意招聚列國,聚集列邦, 將我的惱怒,就是我的烈怒,都傾在他們身上。 我的憤怒如火,必燒滅全地。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神, 我的救恩是從他而來。
  • 詩篇 62:2 - 唯獨他是我的磐石、我的拯救, 他是我的高臺,我必不很動搖。
  • 詩篇 104:35 - 願罪人從世上消滅, 願惡人歸於無有。 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
  • 約翰福音 6:67 - 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」
  • 約翰福音 6:68 - 西門彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢?
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」
  • 詩篇 42:5 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因他笑臉幫助我, 我還要稱讚他。
  • 耶利米書 17:17 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 詩篇 104:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華我的神啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
  • 詩篇 43:5 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因我還要稱讚他, 他是我臉上的光榮 ,是我的神。
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土, 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心哪,你要讚美耶和華!
  • 腓立比書 1:20 - 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
  • 詩篇 71:5 - 主耶和華啊,你是我所盼望的, 從我年幼你是我所倚靠的。
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裡說:「耶和華是我的份, 因此我要仰望他。」
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華; 凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名!
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠。
  • 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因我還要稱讚他, 他是我臉上的光榮 ,是我的神。
  • 詩篇 27:13 - 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠, 就早已喪膽了。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
  • 彌迦書 7:7 - 至於我,我要仰望耶和華, 要等候那救我的神, 我的神必應允我。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
  • 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
  • New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
  • English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
  • The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
  • Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
  • New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
  • Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
  • American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
  • New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
  • World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
  • 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
  • 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
  • Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
  • Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
  • リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น​ด้วย​ความ​สงบ​ใจ ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​พระ​องค์
  • 哈巴谷書 2:3 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候, 因為必然臨到,不再遲延。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,如今我等什麼呢? 我的指望在乎你。
  • 西番雅書 3:8 - 耶和華說:「你們要等候我, 直到我興起擄掠的日子。 因為我已定意招聚列國,聚集列邦, 將我的惱怒,就是我的烈怒,都傾在他們身上。 我的憤怒如火,必燒滅全地。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神, 我的救恩是從他而來。
  • 詩篇 62:2 - 唯獨他是我的磐石、我的拯救, 他是我的高臺,我必不很動搖。
  • 詩篇 104:35 - 願罪人從世上消滅, 願惡人歸於無有。 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
  • 約翰福音 6:67 - 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」
  • 約翰福音 6:68 - 西門彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢?
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」
  • 詩篇 42:5 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因他笑臉幫助我, 我還要稱讚他。
  • 耶利米書 17:17 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 詩篇 104:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華我的神啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
  • 詩篇 43:5 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因我還要稱讚他, 他是我臉上的光榮 ,是我的神。
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土, 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心哪,你要讚美耶和華!
  • 腓立比書 1:20 - 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
  • 詩篇 71:5 - 主耶和華啊,你是我所盼望的, 從我年幼你是我所倚靠的。
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裡說:「耶和華是我的份, 因此我要仰望他。」
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華; 凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名!
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠。
  • 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因我還要稱讚他, 他是我臉上的光榮 ,是我的神。
  • 詩篇 27:13 - 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠, 就早已喪膽了。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
  • 彌迦書 7:7 - 至於我,我要仰望耶和華, 要等候那救我的神, 我的神必應允我。
圣经
资源
计划
奉献