逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านทุกคนจะทำร้ายชายผู้หนึ่ง ซึ่งเป็นเสมือนกำแพงที่เอนเอียง และรั้วที่พังทลายไปนานอีกแค่ไหน
- 新标点和合本 - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们大家攻击一人,使他被杀, 如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们大家攻击一人,使他被杀, 如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
- 当代译本 - 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆, 你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
- 圣经新译本 - 你们大家攻击一个人,要把他杀害, 如同 拆毁倾斜的墙,将倒的壁, 要到几时呢?
- 中文标准译本 - 你们大家攻击一个人,要杀害他, 使他像歪斜的墙壁、将塌的围墙, 要到什么时候呢?
- 现代标点和合本 - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
- New International Version - How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
- New International Reader's Version - How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
- English Standard Version - How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
- New Living Translation - So many enemies against one man— all of them trying to kill me. To them I’m just a broken-down wall or a tottering fence.
- The Message - How long will you gang up on me? How long will you run with the bullies? There’s nothing to you, any of you— rotten floorboards, worm-eaten rafters, Anthills plotting to bring down mountains, far gone in make-believe. You talk a good line, but every “blessing” breathes a curse.
- Christian Standard Bible - How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?
- New American Standard Bible - How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
- New King James Version - How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
- Amplified Bible - How long will you attack a man So that you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
- American Standard Version - How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
- King James Version - How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
- New English Translation - How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
- World English Bible - How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?
- 新標點和合本 - 你們大家攻擊一人,把他毀壞, 如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
- 當代譯本 - 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆, 你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
- 聖經新譯本 - 你們大家攻擊一個人,要把他殺害, 如同 拆毀傾斜的牆,將倒的壁, 要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 你們大家恐嚇一個人,要毁壞 他 , 如同 毁壞 歪斜的牆,被推搖的壁, 要到幾時呢?
- 中文標準譯本 - 你們大家攻擊一個人,要殺害他, 使他像歪斜的牆壁、將塌的圍牆, 要到什麼時候呢?
- 現代標點和合本 - 你們大家攻擊一人,把他毀壞, 如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹逼迫一人、爾眾欲毀之、如將傾之墻、如將倒之壁、何時方休、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我磐石。主是我救藥。主作岑樓應無敗。
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo atacarán todos ustedes a un hombre para derribarlo? Es como un muro inclinado, ¡como una cerca a punto de derrumbarse!
- 현대인의 성경 - 무너지는 담과 흔들리는 울타리 같은 자를 언제까지 너희가 단합하여 공박하겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
- Восточный перевод - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
- リビングバイブル - ところが、いったいどうしたことでしょう。 私の王座が揺らぐと、 人々はいっせいに非難をあびせかけてくるのです。 王位から追い落とそうと、策略を練り、 必死になって根も葉もないうわさを流します。 面と向かっては、いかにもにこやかにふるまうのに、 心の中ではのろっているのです。
- Nova Versão Internacional - Até quando todos vocês atacarão um homem que está como um muro inclinado, como uma cerca prestes a cair?
- Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh trấn áp một người bao lâu nữa— hợp với nhau để đánh đổ người, ngay cả khi người như tường xiêu, giậu đổ sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้าจะรุมเล่นงานคนคนเดียวไปนานเท่าใด? เจ้าทั้งหมดจะโค่นล้มเขา ผู้เป็นเหมือนกำแพงเอียงกะเท่เร่และรั้วที่โยกเยกนี้หรือ?
交叉引用
- มัทธิว 17:17 - พระเยซูกล่าวตอบว่า “คนในช่วงกาลเวลานี้ช่างไร้ความเชื่อ และบิดเบือนเสียจริง เราจะต้องอยู่กับพวกเจ้านานสักเท่าไร เราจะต้องทนต่อพวกเจ้าไปนานสักเท่าไร พาเขามาหาเราที่นี่เถิด”
- อิสยาห์ 30:13 - ฉะนั้น บาปนี้จะเกิดขึ้นกับพวกเจ้า เหมือนกำแพงสูงที่มีช่องโหว่ และกำลังจะล้มลง และจะทลายลงทันที โดยฉับพลัน
- อิสยาห์ 30:14 - กำแพงที่พังจะเป็นเหมือนภาชนะของช่างปั้นหม้อ ที่ถูกทุบอย่างไม่ปรานี จะหาเศษกระเบื้องแตกชิ้นใหญ่พอที่ จะใช้ตักถ่านคุจากพื้นเตาผิง หรือตักน้ำออกจากบ่อเก็บน้ำก็ไม่ได้”
- 1 ซามูเอล 26:10 - และดาวิดพูดว่า “ตราบที่พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ฉันใด พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นผู้สังหารท่าน หรือไม่ท่านก็จะจบชีวิตเอง หรือไม่ท่านก็จะลงไปสู้รบในสงครามและตาย
- สุภาษิต 6:9 - เจ้าคนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานแค่ไหน เมื่อใดเจ้าจึงจะตื่นจากการหลับใหล
- โฮเชยา 7:15 - เราได้ฝึกฝนและช่วยพวกเขาให้เข้มแข็ง แต่พวกเขายังวางแผนชั่วต่อต้านเรา
- สดุดี 73:18 - จริงทีเดียว พระองค์ให้พวกเขาอยู่ในที่ลื่น พระองค์ทำให้เขาวอดวาย
- สดุดี 73:19 - พวกเขาถูกทำลายได้อย่างรวดเร็วอะไรเช่นนี้ และถูกกำจัดอย่างน่ากลัวโดยสิ้นเชิง
- สดุดี 73:20 - โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อพระองค์ตื่นขึ้น พระองค์ลืมพวกเขาจนหมดสิ้น เหมือนกับผู้ที่ตื่นขึ้นจากความฝัน
- อพยพ 10:3 - ดังนั้น โมเสสและอาโรนจึงไปหาฟาโรห์และพูดกับท่านว่า “พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของชาวฮีบรูกล่าวว่า ‘เจ้าจะปฏิเสธไม่ยอมนอบน้อมต่อเราอีกนานแค่ไหน จงปล่อยให้ชนชาติของเราไป พวกเขาจะได้นมัสการเรา
- อพยพ 16:28 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะยังไม่ปฏิบัติตามคำบัญญัติและกฎบัญญัติของเราไปอีกนานแค่ไหน
- สุภาษิต 1:22 - “เจ้าคนเขลาเอ๋ย เจ้าจะรักความเซ่อไปนานแค่ไหน คนช่างเย้ยหยันจะชื่นชอบการเย้ยหยันไปอีกนานแค่ไหน และคนโง่จะเกลียดชังความรู้ไปนานเพียงไร
- สดุดี 38:12 - พวกที่ตามล่าชีวิตข้าพเจ้าวางกับดัก ส่วนพวกที่ต้องการทำให้ข้าพเจ้าเจ็บปวดก็ขู่ว่าจะทำให้ข้าพเจ้าวอดวาย พวกเขาวางแผนต่อต้านข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
- สดุดี 82:2 - “พวกเจ้าจะตัดสินอย่างไร้ความยุติธรรม และเข้าข้างคนชั่วนานเพียงไร เซล่าห์
- สดุดี 21:11 - หากว่าพวกเขาวางแผนอันชั่วร้ายต่อต้านพระองค์ และเตรียมการก่อความเดือดร้อน พวกเขาก็จะทำไม่สำเร็จ
- สดุดี 140:2 - ซึ่งมีใจคิดกระทำการอันชั่วร้าย และก่อให้เกิดการสู้รบเสมอไป
- สดุดี 4:2 - มนุษย์เอ๋ย เกียรติของเราจะต้องทนต่อความละอายนานแค่ไหน เจ้าจะรักคำพูดอันไร้ประโยชน์ และแสวงหาสิ่งมดเท็จไปนานแค่ไหน เซล่าห์
- เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงชำระจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่ว เพื่อเจ้าจะได้รอดพ้น ความคิดชั่วร้ายของเจ้าจะฝังอยู่ กับเจ้านานแค่ไหน