逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้กล่าวไว้ครั้งหนึ่ง ข้าพเจ้าได้ยินสองครั้งแล้วว่า ฤทธานุภาพเป็นของพระเจ้า
- 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
- 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
- 圣经新译本 - 神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
- 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
- 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
- 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
- New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
- New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
- English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
- New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
- The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
- Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
- New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
- New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
- Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
- American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
- King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
- New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
- World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
- 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
- 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
- 聖經新譯本 - 神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
- 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
- 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
- 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
- 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
- Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
- 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
- Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
- Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
- Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 59:17 - โอ พละกำลังของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระองค์ โอ พระเจ้า พระองค์เป็นหลักยึดอันมั่นคงของข้าพเจ้า พระเจ้าแห่งความรักอันมั่นคงของข้าพเจ้า
- มัทธิว 6:13 - ขอพระองค์นำเราไปให้พ้นจากสิ่งยั่วยุ และช่วยพวกเราให้พ้นจากมารร้าย’
- มัทธิว 28:18 - พระเยซูมาและกล่าวกับพวกเขาว่า “สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และบนโลกได้มอบให้แก่เราแล้ว
- โยบ 40:5 - ข้าพเจ้าพูดแล้วครั้งหนึ่ง แต่ข้าพเจ้าไม่มีคำตอบ พูดสองครั้ง แต่ข้าพเจ้าจะไม่พูดอีก”
- สดุดี 68:34 - จงป่าวร้องว่าพระเจ้ามีอานุภาพ ความยิ่งใหญ่ของพระองค์ปกเหนืออิสราเอล และอานุภาพของพระองค์เป็นที่ประจักษ์ในท้องฟ้า
- สดุดี 68:35 - พระเจ้าจากที่พำนักของพระองค์เป็นผู้น่าเกรงขาม พระเจ้าของอิสราเอลเป็นผู้ให้อานุภาพและพละกำลังแก่ชนชาติของพระองค์ สรรเสริญพระเจ้า
- อิสยาห์ 26:4 - จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล เพราะพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าคือศิลาอันเป็นนิรันดร์
- ยอห์น 19:11 - พระเยซูตอบว่า “ท่านไม่มีสิทธิอำนาจเหนือเรา นอกจากว่าจะได้รับมาจากเบื้องบน ด้วยเหตุนี้เองคนที่มอบเราไว้กับท่านจึงมีบาปยิ่งกว่าท่าน”
- โยบ 33:14 - เพราะพระเจ้ากล่าวซ้ำแล้วซ้ำอีก แต่มนุษย์ไม่เข้าใจ
- วิวรณ์ 19:1 - หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงดังกระหึ่มดุจดังเสียงฝูงชนจำนวนมากในสวรรค์ร้องว่า “ฮาเลลูยา ความรอดพ้น พระบารมี และอานุภาพ เป็นของพระเจ้าของเรา