Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:11 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 圣经新译本 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
  • 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
  • New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
  • New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
  • New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
  • New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 聖經新譯本 -  神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
  • 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
  • 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
  • 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
  • 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
  • Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
  • Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ครั้ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ได้ยิน​สอง​ครั้ง​แล้ว​ว่า ฤทธานุภาพ​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Матто 6:13 - Не дай нам поддаться искушению, но сохрани нас от дьявола , .
  • Матто 28:18 - Тогда, подойдя, Исо сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Аюб 40:5 - Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
  • Забур 68:34 - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • Забур 68:35 - Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё, что живёт в них,
  • Исаия 26:4 - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • Иохан 19:11 - Исо ответил: – У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Всевышним. Поэтому на том, кто передал Меня тебе , больший грех.
  • Аюб 33:14 - Ведь Всевышний говорит разными путями, хотя человек и не понимает.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 圣经新译本 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
  • 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
  • New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
  • New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
  • New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
  • New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 聖經新譯本 -  神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
  • 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
  • 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
  • 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
  • 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
  • Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
  • Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ครั้ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ได้ยิน​สอง​ครั้ง​แล้ว​ว่า ฤทธานุภาพ​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
  • Матто 6:13 - Не дай нам поддаться искушению, но сохрани нас от дьявола , .
  • Матто 28:18 - Тогда, подойдя, Исо сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Аюб 40:5 - Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
  • Забур 68:34 - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • Забур 68:35 - Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё, что живёт в них,
  • Исаия 26:4 - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • Иохан 19:11 - Исо ответил: – У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Всевышним. Поэтому на том, кто передал Меня тебе , больший грех.
  • Аюб 33:14 - Ведь Всевышний говорит разными путями, хотя человек и не понимает.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
圣经
资源
计划
奉献