Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
61:8 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 予日償我願、頌美爾靡已兮。
  • 新标点和合本 - 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 好天天还我所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 天天还我所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 天天还我所许的愿。
  • 当代译本 - 这样,我要永远歌颂你的名, 天天还我许的愿。
  • 圣经新译本 - 这样,我要永远歌颂你的名, 并且天天还我 向你所许的愿。
  • 中文标准译本 - 因此我要永远歌颂你的名, 好天天还我所许的愿。
  • 现代标点和合本 - 这样,我要歌颂你的名直到永远, 好天天还我所许的愿。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我要歌颂你的名, 直到永远, 好天天还我所许的愿。
  • New International Version - Then I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.
  • New International Reader's Version - Then I will always sing praise to you. I will keep my promises day after day.
  • English Standard Version - So will I ever sing praises to your name, as I perform my vows day after day.
  • New Living Translation - Then I will sing praises to your name forever as I fulfill my vows each day.
  • Christian Standard Bible - Then I will continually sing of your name, fulfilling my vows day by day.
  • New American Standard Bible - So I will sing praise to Your name forever, That I may pay my vows day by day.
  • New King James Version - So I will sing praise to Your name forever, That I may daily perform my vows.
  • Amplified Bible - So I will sing praise to Your name forever, Paying my vows day by day.
  • American Standard Version - So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows.
  • King James Version - So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
  • New English Translation - Then I will sing praises to your name continually, as I fulfill my vows day after day.
  • World English Bible - So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
  • 新標點和合本 - 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠, 好天天還我所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠, 天天還我所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠, 天天還我所許的願。
  • 當代譯本 - 這樣,我要永遠歌頌你的名, 天天還我許的願。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我要永遠歌頌你的名, 並且天天還我 向你所許的願。
  • 呂振中譯本 - 這樣、我就唱揚你的名到永遠, 好天天還我所許的願。
  • 中文標準譯本 - 因此我要永遠歌頌你的名, 好天天還我所許的願。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我要歌頌你的名直到永遠, 好天天還我所許的願。
  • 文理和合譯本 - 我則永頌爾名、日償我願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主如此待我、我必時時歌頌主之名、日日償還我之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眉壽無疆。皇輿不朽。俾承歡顏。以長以久。敕爾仁義。以佐以佑。
  • Nueva Versión Internacional - Así cantaré siempre salmos a tu nombre y cumpliré mis votos día tras día.
  • 현대인의 성경 - 그러면 내가 항상 주의 이름을 찬양하며 내가 약속한 것을 매일 주께 이행하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Боге спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и мое прибежище.
  • Восточный перевод - Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Аллахе спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il siège pour toujours ╵sous le regard de Dieu ! Ordonne à ton amour, ╵à ta fidélité, ╵de prendre soin de lui !
  • リビングバイブル - そうすれば、私はいつも神をほめたたえるという 誓いを果たすことができるのです。
  • Nova Versão Internacional - Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
  • Hoffnung für alle - Lass ihn für immer in deiner Nähe bleiben, beschütze ihn durch deine Güte und Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mãi mãi con sẽ ca ngợi Danh Ngài, giữ trọn lời khấn hứa ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เสมอไป และทำตามคำปฏิญาณทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​อยู่​ทุก​วัน
交叉引用
  • 詩篇 146:2 - 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、
  • 詩篇 30:12 - 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 詩篇 66:13 - 遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
  • 詩篇 66:15 - 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、
  • 詩篇 66:16 - 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、
  • 詩篇 71:22 - 我之上帝、以色列族之聖主兮、爾踐前言、我將鼓瑟鼓琴、頌讚爾名兮。
  • 詩篇 79:13 - 爾之選民、為爾所牧、必頌揚爾、歷世靡暨兮。
  • 詩篇 145:1 - 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
  • 詩篇 145:2 - 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、
  • 詩篇 65:1 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 予日償我願、頌美爾靡已兮。
  • 新标点和合本 - 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 好天天还我所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 天天还我所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 天天还我所许的愿。
  • 当代译本 - 这样,我要永远歌颂你的名, 天天还我许的愿。
  • 圣经新译本 - 这样,我要永远歌颂你的名, 并且天天还我 向你所许的愿。
  • 中文标准译本 - 因此我要永远歌颂你的名, 好天天还我所许的愿。
  • 现代标点和合本 - 这样,我要歌颂你的名直到永远, 好天天还我所许的愿。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我要歌颂你的名, 直到永远, 好天天还我所许的愿。
  • New International Version - Then I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.
  • New International Reader's Version - Then I will always sing praise to you. I will keep my promises day after day.
  • English Standard Version - So will I ever sing praises to your name, as I perform my vows day after day.
  • New Living Translation - Then I will sing praises to your name forever as I fulfill my vows each day.
  • Christian Standard Bible - Then I will continually sing of your name, fulfilling my vows day by day.
  • New American Standard Bible - So I will sing praise to Your name forever, That I may pay my vows day by day.
  • New King James Version - So I will sing praise to Your name forever, That I may daily perform my vows.
  • Amplified Bible - So I will sing praise to Your name forever, Paying my vows day by day.
  • American Standard Version - So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows.
  • King James Version - So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
  • New English Translation - Then I will sing praises to your name continually, as I fulfill my vows day after day.
  • World English Bible - So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
  • 新標點和合本 - 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠, 好天天還我所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠, 天天還我所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠, 天天還我所許的願。
  • 當代譯本 - 這樣,我要永遠歌頌你的名, 天天還我許的願。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我要永遠歌頌你的名, 並且天天還我 向你所許的願。
  • 呂振中譯本 - 這樣、我就唱揚你的名到永遠, 好天天還我所許的願。
  • 中文標準譯本 - 因此我要永遠歌頌你的名, 好天天還我所許的願。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我要歌頌你的名直到永遠, 好天天還我所許的願。
  • 文理和合譯本 - 我則永頌爾名、日償我願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主如此待我、我必時時歌頌主之名、日日償還我之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眉壽無疆。皇輿不朽。俾承歡顏。以長以久。敕爾仁義。以佐以佑。
  • Nueva Versión Internacional - Así cantaré siempre salmos a tu nombre y cumpliré mis votos día tras día.
  • 현대인의 성경 - 그러면 내가 항상 주의 이름을 찬양하며 내가 약속한 것을 매일 주께 이행하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Боге спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и мое прибежище.
  • Восточный перевод - Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Аллахе спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il siège pour toujours ╵sous le regard de Dieu ! Ordonne à ton amour, ╵à ta fidélité, ╵de prendre soin de lui !
  • リビングバイブル - そうすれば、私はいつも神をほめたたえるという 誓いを果たすことができるのです。
  • Nova Versão Internacional - Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
  • Hoffnung für alle - Lass ihn für immer in deiner Nähe bleiben, beschütze ihn durch deine Güte und Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mãi mãi con sẽ ca ngợi Danh Ngài, giữ trọn lời khấn hứa ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เสมอไป และทำตามคำปฏิญาณทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​อยู่​ทุก​วัน
  • 詩篇 146:2 - 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、
  • 詩篇 30:12 - 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 詩篇 66:13 - 遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
  • 詩篇 66:15 - 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、
  • 詩篇 66:16 - 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、
  • 詩篇 71:22 - 我之上帝、以色列族之聖主兮、爾踐前言、我將鼓瑟鼓琴、頌讚爾名兮。
  • 詩篇 79:13 - 爾之選民、為爾所牧、必頌揚爾、歷世靡暨兮。
  • 詩篇 145:1 - 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
  • 詩篇 145:2 - 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、
  • 詩篇 65:1 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
圣经
资源
计划
奉献