逐节对照
- Nova Versão Internacional - Para sempre esteja ele em seu trono, diante de Deus; envia o teu amor e a tua fidelidade para protegê-lo.
- 新标点和合本 - 他必永远坐在 神面前; 愿你预备慈爱和诚实保佑他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他在上帝面前永远坐在王位上, 求你预备慈爱和信实保佑他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他在 神面前永远坐在王位上, 求你预备慈爱和信实保佑他!
- 当代译本 - 愿他在你的护佑下永远做王, 求你以慈爱和信实来保护他。
- 圣经新译本 - 愿他在 神面前永远作王; 愿你指派慈爱和诚实保护他。
- 中文标准译本 - 愿他永远住在神的面前, 求你指派慈爱和信实守护他。
- 现代标点和合本 - 他必永远坐在神面前, 愿你预备慈爱和诚实保佑他。
- 和合本(拼音版) - 他必永远坐在上帝面前。 愿你预备慈爱和诚实保佑他。
- New International Version - May he be enthroned in God’s presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
- New International Reader's Version - May he always enjoy your blessing as he rules. Let your love and truth keep him safe.
- English Standard Version - May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
- New Living Translation - May he reign under God’s protection forever. May your unfailing love and faithfulness watch over him.
- Christian Standard Bible - May he sit enthroned before God forever. Appoint faithful love and truth to guard him.
- New American Standard Bible - He will sit enthroned before God forever; Appoint faithfulness and truth that they may watch over him.
- New King James Version - He shall abide before God forever. Oh, prepare mercy and truth, which may preserve him!
- Amplified Bible - He will sit enthroned forever before [the face of] God; Appoint lovingkindness and truth to watch over and preserve him.
- American Standard Version - He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
- King James Version - He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
- New English Translation - May he reign forever before God! Decree that your loyal love and faithfulness should protect him.
- World English Bible - He shall be enthroned in God’s presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
- 新標點和合本 - 他必永遠坐在神面前; 願你預備慈愛和誠實保佑他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他在上帝面前永遠坐在王位上, 求你預備慈愛和信實保佑他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他在 神面前永遠坐在王位上, 求你預備慈愛和信實保佑他!
- 當代譯本 - 願他在你的護佑下永遠做王, 求你以慈愛和信實來保護他。
- 聖經新譯本 - 願他在 神面前永遠作王; 願你指派慈愛和誠實保護他。
- 呂振中譯本 - 願他永在上帝面前坐着 為王 ; 願你派堅愛和忠信來守護他。
- 中文標準譯本 - 願他永遠住在神的面前, 求你指派慈愛和信實守護他。
- 現代標點和合本 - 他必永遠坐在神面前, 願你預備慈愛和誠實保佑他。
- 文理和合譯本 - 彼永居上帝前、祈以慈惠誠實、保佑之兮、
- 文理委辦譯本 - 恆在爾前、沐爾仁慈、保我綏安、踐爾前言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必常坐主前、主必以恩惠與誠實保護之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主福吾王。介以眉壽。
- Nueva Versión Internacional - Que reine siempre en tu presencia, y que tu amor y tu verdad lo protejan.
- 현대인의 성경 - 그가 영원히 하나님 앞에 살게 하시고 주의 한결같은 사랑과 성실하심으로 그를 보호하소서.
- Новый Русский Перевод - Только Он мне скала и спасение, Он – крепость моя; я не буду поколеблен.
- Восточный перевод - Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не буду поколеблен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не буду поколеблен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не буду поколеблен.
- La Bible du Semeur 2015 - Ajoute de longs jours ╵aux jours de notre roi, et que ses années couvrent ╵plusieurs générations !
- リビングバイブル - しかも、いつまでも主のそばで暮らせるのです。 どうかあなたの慈愛と真実で、 私をしっかり支えてください。
- Hoffnung für alle - Gib dem König ein langes Leben, er soll über viele Generationen regieren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Đức Chúa Trời, người được sống mãi. Xin chân lý, nhân từ bảo vệ vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อกษัตริย์จะครองบัลลังก์ต่อหน้าพระเจ้าตลอดไป ขอทรงให้ความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ปกป้ององค์กษัตริย์ไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านครองบัลลังก์ ณ เบื้องหน้าพระเจ้าตลอดกาล โปรดให้ความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริงของพระองค์คุ้มครองท่านเถิด
交叉引用
- Lucas 1:33 - e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim”.
- Isaías 9:6 - Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro , Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
- Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
- Miqueias 7:20 - Mostrarás fidelidade a Jacó, e bondade a Abraão, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, na antiguidade.
- Lucas 1:54 - Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
- Lucas 1:55 - para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
- Hebreus 9:24 - Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou nos céus, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
- Hebreus 7:21 - mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ”.
- Hebreus 7:22 - Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
- Hebreus 7:23 - Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
- Hebreus 7:24 - mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
- Hebreus 7:25 - Portanto, ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, se aproximam de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
- Gênesis 32:10 - não sou digno de toda a bondade e lealdade com que trataste o teu servo. Quando atravessei o Jordão eu tinha apenas o meu cajado, mas agora possuo duas caravanas.
- Gênesis 24:27 - dizendo: “Bendito seja o Senhor, o Deus do meu senhor Abraão, que não retirou sua bondade e sua fidelidade do meu senhor. Quanto a mim, o Senhor me conduziu na jornada até a casa dos parentes do meu senhor”.
- Provérbios 20:28 - A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
- Salmos 43:3 - Envia a tua luz e a tua verdade; elas me guiarão e me levarão ao teu santo monte, ao lugar onde habitas.
- Salmos 57:3 - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
- Salmos 41:12 - Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
- Salmos 40:11 - Não me negues a tua misericórdia, Senhor; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.