Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
61:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
  • 新标点和合本 - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
  • 当代译本 - 我心力憔悴时, 从地极呼求你, 求你领我到高高的磐石上。
  • 圣经新译本 - 我内心沮丧的时候, 我从地极向你呼求; 求你领我到那比我更高的磐石上面去。
  • 中文标准译本 - 我心里虚弱的时候, 就从地极向你呼求; 求你 引导我到那比我更高的磐石。
  • 现代标点和合本 - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你, 求你领我到那比我更高的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你, 求你领我到那比我更高的磐石。
  • New International Version - From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
  • New International Reader's Version - From a place far away I call out to you. I call out as my heart gets weaker. Lead me to the safety of a rock that is high above me.
  • English Standard Version - from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
  • New Living Translation - From the ends of the earth, I cry to you for help when my heart is overwhelmed. Lead me to the towering rock of safety,
  • Christian Standard Bible - I call to you from the ends of the earth when my heart is without strength. Lead me to a rock that is high above me,
  • New American Standard Bible - From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
  • New King James Version - From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I.
  • Amplified Bible - From the end of the earth I call to You, when my heart is overwhelmed and weak; Lead me to the rock that is higher than I [a rock that is too high to reach without Your help].
  • American Standard Version - From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
  • King James Version - From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
  • World English Bible - From the end of the earth, I will call to you when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
  • 新標點和合本 - 我心裏發昏的時候, 我要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏發昏的時候, 要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏發昏的時候, 要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石,
  • 當代譯本 - 我心力憔悴時, 從地極呼求你, 求你領我到高高的磐石上。
  • 聖經新譯本 - 我內心沮喪的時候, 我從地極向你呼求; 求你領我到那比我更高的磐石上面去。
  • 呂振中譯本 - 我心裏發昏時、 我從地之儘邊極呼求你。 願你把我高置於磐石上 , 將我安頓好了。
  • 中文標準譯本 - 我心裡虛弱的時候, 就從地極向你呼求; 求你 引導我到那比我更高的磐石。
  • 現代標點和合本 - 我心裡發昏的時候, 我要從地極求告你, 求你領我到那比我更高的磐石。
  • 文理和合譯本 - 我心頹敗時、必自地極呼籲爾、尚其導我、至高於我之磐石兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人攻余、余喪厥膽、流離遠方、籲呼於爾、爾置予於難陟之巉岩、若鞏固之臺、棲息之所兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心困憊、從地極呼籲主、求主引我登我所莫能及之高巖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我之哀訴。求主垂顧。
  • Nueva Versión Internacional - Desde los confines de la tierra te invoco, pues mi corazón desfallece; llévame a una roca donde esté yo a salvo.
  • 현대인의 성경 - 내 마음이 짓눌려 내가 땅 끝에서 주께 부르짖습니다. 나를 안전한 피난처로 인도하소서.
  • Новый Русский Перевод - Только в Боге покой для моей души, спасение мое от Него.
  • Восточный перевод - Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только в Аллахе покой для моей души, от Него спасение моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Entends mon cri, ô Dieu ! Ecoute ma prière !
  • リビングバイブル - どこからでも、たとえ地の果てからでも、 私は大声で、「助けてください」と叫びます。 落胆して心がくずおれるとき、 堅固な大岩に避難させてください。
  • Nova Versão Internacional - Desde os confins da terra eu clamo a ti com o coração abatido; põe-me a salvo na rocha mais alta do que eu.
  • Hoffnung für alle - Höre, Gott, meinen Hilfeschrei und achte auf mein Gebet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ tận cùng trái đất, con van xin, khẩn nguyện, khi con khốn cùng tan nát cõi lòng. Xin cho con tựa vầng đá muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์จากสุดปลายแผ่นดินโลก ข้าพระองค์ร้องทูลยามจิตใจอ่อนระโหย ขอทรงนำข้าพระองค์มายังศิลาซึ่งสูงกว่าข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​จาก​สุด​มุม​โลก ใน​ขณะ​ที่​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อนล้า โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​ศิลา​ซึ่ง​อยู่​สูง​กว่า​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Mark 14:33 - He took Peter, James, and John with him, and became very troubled and distressed.
  • Mark 14:34 - He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.”
  • Psalms 143:4 - My strength leaves me; I am absolutely shocked.
  • Psalms 43:5 - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • Luke 22:44 - And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
  • Psalms 55:5 - Fear and panic overpower me; terror overwhelms me.
  • Jonah 2:2 - and said, “I called out to the Lord from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • Jonah 2:3 - You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.
  • Jonah 2:4 - I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • Isaiah 54:11 - “O afflicted one, driven away, and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.
  • Psalms 40:2 - He lifted me out of the watery pit, out of the slimy mud. He placed my feet on a rock and gave me secure footing.
  • Psalms 42:6 - I am depressed, so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan, from Hermon, from Mount Mizar.
  • Psalms 142:3 - Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 27:5 - He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
  • Psalms 18:46 - The Lord is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!
  • Psalms 77:3 - I said, “I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me.” (Selah)
  • Psalms 62:2 - He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
  • Deuteronomy 4:29 - But if you seek the Lord your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul.
  • Isaiah 32:2 - Each of them will be like a shelter from the wind and a refuge from a rainstorm; like streams of water in a dry region and like the shade of a large cliff in a parched land.
  • Psalms 62:6 - He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
  • Psalms 139:9 - If I were to fly away on the wings of the dawn, and settle down on the other side of the sea,
  • Psalms 139:10 - even there your hand would guide me, your right hand would grab hold of me.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
  • 新标点和合本 - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
  • 当代译本 - 我心力憔悴时, 从地极呼求你, 求你领我到高高的磐石上。
  • 圣经新译本 - 我内心沮丧的时候, 我从地极向你呼求; 求你领我到那比我更高的磐石上面去。
  • 中文标准译本 - 我心里虚弱的时候, 就从地极向你呼求; 求你 引导我到那比我更高的磐石。
  • 现代标点和合本 - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你, 求你领我到那比我更高的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你, 求你领我到那比我更高的磐石。
  • New International Version - From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
  • New International Reader's Version - From a place far away I call out to you. I call out as my heart gets weaker. Lead me to the safety of a rock that is high above me.
  • English Standard Version - from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
  • New Living Translation - From the ends of the earth, I cry to you for help when my heart is overwhelmed. Lead me to the towering rock of safety,
  • Christian Standard Bible - I call to you from the ends of the earth when my heart is without strength. Lead me to a rock that is high above me,
  • New American Standard Bible - From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
  • New King James Version - From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I.
  • Amplified Bible - From the end of the earth I call to You, when my heart is overwhelmed and weak; Lead me to the rock that is higher than I [a rock that is too high to reach without Your help].
  • American Standard Version - From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
  • King James Version - From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
  • World English Bible - From the end of the earth, I will call to you when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
  • 新標點和合本 - 我心裏發昏的時候, 我要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏發昏的時候, 要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏發昏的時候, 要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石,
  • 當代譯本 - 我心力憔悴時, 從地極呼求你, 求你領我到高高的磐石上。
  • 聖經新譯本 - 我內心沮喪的時候, 我從地極向你呼求; 求你領我到那比我更高的磐石上面去。
  • 呂振中譯本 - 我心裏發昏時、 我從地之儘邊極呼求你。 願你把我高置於磐石上 , 將我安頓好了。
  • 中文標準譯本 - 我心裡虛弱的時候, 就從地極向你呼求; 求你 引導我到那比我更高的磐石。
  • 現代標點和合本 - 我心裡發昏的時候, 我要從地極求告你, 求你領我到那比我更高的磐石。
  • 文理和合譯本 - 我心頹敗時、必自地極呼籲爾、尚其導我、至高於我之磐石兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人攻余、余喪厥膽、流離遠方、籲呼於爾、爾置予於難陟之巉岩、若鞏固之臺、棲息之所兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心困憊、從地極呼籲主、求主引我登我所莫能及之高巖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我之哀訴。求主垂顧。
  • Nueva Versión Internacional - Desde los confines de la tierra te invoco, pues mi corazón desfallece; llévame a una roca donde esté yo a salvo.
  • 현대인의 성경 - 내 마음이 짓눌려 내가 땅 끝에서 주께 부르짖습니다. 나를 안전한 피난처로 인도하소서.
  • Новый Русский Перевод - Только в Боге покой для моей души, спасение мое от Него.
  • Восточный перевод - Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только в Аллахе покой для моей души, от Него спасение моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Entends mon cri, ô Dieu ! Ecoute ma prière !
  • リビングバイブル - どこからでも、たとえ地の果てからでも、 私は大声で、「助けてください」と叫びます。 落胆して心がくずおれるとき、 堅固な大岩に避難させてください。
  • Nova Versão Internacional - Desde os confins da terra eu clamo a ti com o coração abatido; põe-me a salvo na rocha mais alta do que eu.
  • Hoffnung für alle - Höre, Gott, meinen Hilfeschrei und achte auf mein Gebet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ tận cùng trái đất, con van xin, khẩn nguyện, khi con khốn cùng tan nát cõi lòng. Xin cho con tựa vầng đá muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์จากสุดปลายแผ่นดินโลก ข้าพระองค์ร้องทูลยามจิตใจอ่อนระโหย ขอทรงนำข้าพระองค์มายังศิลาซึ่งสูงกว่าข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​จาก​สุด​มุม​โลก ใน​ขณะ​ที่​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อนล้า โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​ศิลา​ซึ่ง​อยู่​สูง​กว่า​ข้าพเจ้า
  • Mark 14:33 - He took Peter, James, and John with him, and became very troubled and distressed.
  • Mark 14:34 - He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.”
  • Psalms 143:4 - My strength leaves me; I am absolutely shocked.
  • Psalms 43:5 - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • Luke 22:44 - And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
  • Psalms 55:5 - Fear and panic overpower me; terror overwhelms me.
  • Jonah 2:2 - and said, “I called out to the Lord from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • Jonah 2:3 - You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.
  • Jonah 2:4 - I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • Isaiah 54:11 - “O afflicted one, driven away, and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.
  • Psalms 40:2 - He lifted me out of the watery pit, out of the slimy mud. He placed my feet on a rock and gave me secure footing.
  • Psalms 42:6 - I am depressed, so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan, from Hermon, from Mount Mizar.
  • Psalms 142:3 - Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 27:5 - He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
  • Psalms 18:46 - The Lord is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!
  • Psalms 77:3 - I said, “I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me.” (Selah)
  • Psalms 62:2 - He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
  • Deuteronomy 4:29 - But if you seek the Lord your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul.
  • Isaiah 32:2 - Each of them will be like a shelter from the wind and a refuge from a rainstorm; like streams of water in a dry region and like the shade of a large cliff in a parched land.
  • Psalms 62:6 - He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
  • Psalms 139:9 - If I were to fly away on the wings of the dawn, and settle down on the other side of the sea,
  • Psalms 139:10 - even there your hand would guide me, your right hand would grab hold of me.
圣经
资源
计划
奉献