逐节对照
- King James Version - From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
- 新标点和合本 - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
- 和合本2010(神版-简体) - 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
- 当代译本 - 我心力憔悴时, 从地极呼求你, 求你领我到高高的磐石上。
- 圣经新译本 - 我内心沮丧的时候, 我从地极向你呼求; 求你领我到那比我更高的磐石上面去。
- 中文标准译本 - 我心里虚弱的时候, 就从地极向你呼求; 求你 引导我到那比我更高的磐石。
- 现代标点和合本 - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你, 求你领我到那比我更高的磐石。
- 和合本(拼音版) - 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你, 求你领我到那比我更高的磐石。
- New International Version - From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
- New International Reader's Version - From a place far away I call out to you. I call out as my heart gets weaker. Lead me to the safety of a rock that is high above me.
- English Standard Version - from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
- New Living Translation - From the ends of the earth, I cry to you for help when my heart is overwhelmed. Lead me to the towering rock of safety,
- Christian Standard Bible - I call to you from the ends of the earth when my heart is without strength. Lead me to a rock that is high above me,
- New American Standard Bible - From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
- New King James Version - From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I.
- Amplified Bible - From the end of the earth I call to You, when my heart is overwhelmed and weak; Lead me to the rock that is higher than I [a rock that is too high to reach without Your help].
- American Standard Version - From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
- New English Translation - From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
- World English Bible - From the end of the earth, I will call to you when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
- 新標點和合本 - 我心裏發昏的時候, 我要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏發昏的時候, 要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏發昏的時候, 要從地極求告你。 求你領我到那比我更高的磐石,
- 當代譯本 - 我心力憔悴時, 從地極呼求你, 求你領我到高高的磐石上。
- 聖經新譯本 - 我內心沮喪的時候, 我從地極向你呼求; 求你領我到那比我更高的磐石上面去。
- 呂振中譯本 - 我心裏發昏時、 我從地之儘邊極呼求你。 願你把我高置於磐石上 , 將我安頓好了。
- 中文標準譯本 - 我心裡虛弱的時候, 就從地極向你呼求; 求你 引導我到那比我更高的磐石。
- 現代標點和合本 - 我心裡發昏的時候, 我要從地極求告你, 求你領我到那比我更高的磐石。
- 文理和合譯本 - 我心頹敗時、必自地極呼籲爾、尚其導我、至高於我之磐石兮、
- 文理委辦譯本 - 敵人攻余、余喪厥膽、流離遠方、籲呼於爾、爾置予於難陟之巉岩、若鞏固之臺、棲息之所兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心困憊、從地極呼籲主、求主引我登我所莫能及之高巖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我之哀訴。求主垂顧。
- Nueva Versión Internacional - Desde los confines de la tierra te invoco, pues mi corazón desfallece; llévame a una roca donde esté yo a salvo.
- 현대인의 성경 - 내 마음이 짓눌려 내가 땅 끝에서 주께 부르짖습니다. 나를 안전한 피난처로 인도하소서.
- Новый Русский Перевод - Только в Боге покой для моей души, спасение мое от Него.
- Восточный перевод - Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только в Аллахе покой для моей души, от Него спасение моё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.
- La Bible du Semeur 2015 - Entends mon cri, ô Dieu ! Ecoute ma prière !
- リビングバイブル - どこからでも、たとえ地の果てからでも、 私は大声で、「助けてください」と叫びます。 落胆して心がくずおれるとき、 堅固な大岩に避難させてください。
- Nova Versão Internacional - Desde os confins da terra eu clamo a ti com o coração abatido; põe-me a salvo na rocha mais alta do que eu.
- Hoffnung für alle - Höre, Gott, meinen Hilfeschrei und achte auf mein Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ tận cùng trái đất, con van xin, khẩn nguyện, khi con khốn cùng tan nát cõi lòng. Xin cho con tựa vầng đá muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์จากสุดปลายแผ่นดินโลก ข้าพระองค์ร้องทูลยามจิตใจอ่อนระโหย ขอทรงนำข้าพระองค์มายังศิลาซึ่งสูงกว่าข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์จากสุดมุมโลก ในขณะที่ใจของข้าพเจ้าอ่อนล้า โปรดนำข้าพเจ้าไปยังศิลาซึ่งอยู่สูงกว่าข้าพเจ้า
交叉引用
- Mark 14:33 - And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;
- Mark 14:34 - And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
- Psalms 143:4 - Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
- Psalms 43:5 - Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
- Luke 22:44 - And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
- Psalms 55:5 - Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
- Jonah 2:2 - And said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
- Jonah 2:3 - For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
- Jonah 2:4 - Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
- Isaiah 54:11 - O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
- Psalms 40:2 - He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
- Psalms 42:6 - O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
- Psalms 142:3 - When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
- Psalms 27:5 - For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
- Psalms 18:46 - The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
- Psalms 77:3 - I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
- Psalms 62:2 - He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
- Deuteronomy 4:29 - But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
- Isaiah 32:2 - And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
- Psalms 62:6 - He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
- Psalms 18:2 - The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
- Psalms 139:9 - If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
- Psalms 139:10 - Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.