逐节对照
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、聽予祈求、昔余禱告兮、
- 新标点和合本 - 神啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你听我的呼求, 留心听我的祷告!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你听我的呼求, 留心听我的祷告!
- 当代译本 - 上帝啊,求你倾听我的呼求, 垂听我的祷告!
- 圣经新译本 - 神啊!求你听我的呼求, 留心听我的祷告。
- 中文标准译本 - 神哪,求你垂听我的呼声, 留心听我的祷告!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告。
- New International Version - Hear my cry, O God; listen to my prayer.
- New International Reader's Version - God, hear my cry for help. Listen to my prayer.
- English Standard Version - Hear my cry, O God, listen to my prayer;
- New Living Translation - O God, listen to my cry! Hear my prayer!
- The Message - God, listen to me shout, bend an ear to my prayer. When I’m far from anywhere, down to my last gasp, I call out, “Guide me up High Rock Mountain!”
- Christian Standard Bible - God, hear my cry; pay attention to my prayer.
- New American Standard Bible - Hear my cry, God; Give Your attention to my prayer.
- New King James Version - Hear my cry, O God; Attend to my prayer.
- Amplified Bible - Hear my cry, O God; Listen to my prayer.
- American Standard Version - Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.
- King James Version - Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
- New English Translation - O God, hear my cry for help! Pay attention to my prayer!
- World English Bible - Hear my cry, God. Listen to my prayer.
- 新標點和合本 - 神啊,求你聽我的呼求, 側耳聽我的禱告!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你聽我的呼求, 留心聽我的禱告!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你聽我的呼求, 留心聽我的禱告!
- 當代譯本 - 上帝啊,求你傾聽我的呼求, 垂聽我的禱告!
- 聖經新譯本 - 神啊!求你聽我的呼求, 留心聽我的禱告。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,聽我的喊求哦! 留心聽我的禱告哦!
- 中文標準譯本 - 神哪,求你垂聽我的呼聲, 留心聽我的禱告!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你聽我的呼求, 側耳聽我的禱告。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、垂聽我呼籲、注意我祈禱兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主應允我籲懇、俯聽我祈求、
- Nueva Versión Internacional - Oh Dios, escucha mi clamor y atiende a mi oración.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 부르짖는 소리를 들으시고 내 기도에 귀를 기울이소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, Идутуну . Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
- リビングバイブル - ああ神よ、この声を聞き、この祈りに答えてください。
- Nova Versão Internacional - Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
- Hoffnung für alle - Von David, mit Instrumenten zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin nghe con cầu khẩn! Xin lắng nghe tiếng con kêu nài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสดับเสียงร้องทูลของข้าพระองค์ ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดฟังเสียงร้องของข้าพเจ้า ฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 54:1 - 上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我冤兮、
- 詩篇 130:2 - 望主垂聽、不我遐棄兮、
- 詩篇 64:1 - 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、
- 詩篇 6:1 - 耶和華兮、勿施震怒、勿加譴責、
- 詩篇 5:1 - 耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、
- 詩篇 5:2 - 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。
- 詩篇 5:3 - 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。
- 詩篇 28:2 - 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、
- 詩篇 55:1 - 上帝兮、垂聽我祈、毋我遐棄、
- 詩篇 55:2 - 我心忡忡、有懷欲吐、望爾俯聞兮、
- 詩篇 17:1 - 耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
- 詩篇 86:6 - 耶和華兮、俯念予祈、垂聽予禱兮。
- 詩篇 4:1 - 伸我冤兮上帝、昔遭困迫、而爾援手、今求矜恤、願爾俯聞。
- 腓立比書 4:6 - 毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、