逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Oh Dios, escucha mi clamor y atiende a mi oración.
- 新标点和合本 - 神啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你听我的呼求, 留心听我的祷告!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你听我的呼求, 留心听我的祷告!
- 当代译本 - 上帝啊,求你倾听我的呼求, 垂听我的祷告!
- 圣经新译本 - 神啊!求你听我的呼求, 留心听我的祷告。
- 中文标准译本 - 神哪,求你垂听我的呼声, 留心听我的祷告!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告。
- New International Version - Hear my cry, O God; listen to my prayer.
- New International Reader's Version - God, hear my cry for help. Listen to my prayer.
- English Standard Version - Hear my cry, O God, listen to my prayer;
- New Living Translation - O God, listen to my cry! Hear my prayer!
- The Message - God, listen to me shout, bend an ear to my prayer. When I’m far from anywhere, down to my last gasp, I call out, “Guide me up High Rock Mountain!”
- Christian Standard Bible - God, hear my cry; pay attention to my prayer.
- New American Standard Bible - Hear my cry, God; Give Your attention to my prayer.
- New King James Version - Hear my cry, O God; Attend to my prayer.
- Amplified Bible - Hear my cry, O God; Listen to my prayer.
- American Standard Version - Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.
- King James Version - Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
- New English Translation - O God, hear my cry for help! Pay attention to my prayer!
- World English Bible - Hear my cry, God. Listen to my prayer.
- 新標點和合本 - 神啊,求你聽我的呼求, 側耳聽我的禱告!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你聽我的呼求, 留心聽我的禱告!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你聽我的呼求, 留心聽我的禱告!
- 當代譯本 - 上帝啊,求你傾聽我的呼求, 垂聽我的禱告!
- 聖經新譯本 - 神啊!求你聽我的呼求, 留心聽我的禱告。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,聽我的喊求哦! 留心聽我的禱告哦!
- 中文標準譯本 - 神哪,求你垂聽我的呼聲, 留心聽我的禱告!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你聽我的呼求, 側耳聽我的禱告。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、垂聽我呼籲、注意我祈禱兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、聽予祈求、昔余禱告兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主應允我籲懇、俯聽我祈求、
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 부르짖는 소리를 들으시고 내 기도에 귀를 기울이소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, Идутуну . Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
- リビングバイブル - ああ神よ、この声を聞き、この祈りに答えてください。
- Nova Versão Internacional - Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
- Hoffnung für alle - Von David, mit Instrumenten zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin nghe con cầu khẩn! Xin lắng nghe tiếng con kêu nài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสดับเสียงร้องทูลของข้าพระองค์ ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดฟังเสียงร้องของข้าพเจ้า ฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
交叉引用
- Salmo 54:1 - Sálvame, oh Dios, por tu nombre; defiéndeme con tu poder.
- Salmo 130:2 - Escucha, Señor, mi voz. Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante.
- Salmo 64:1 - Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.
- Salmo 6:1 - No me reprendas, Señor, en tu ira; no me castigues en tu furor.
- Salmo 5:1 - Atiende, Señor, a mis palabras; toma en cuenta mis gemidos.
- Salmo 5:2 - Escucha mis súplicas, rey mío y Dios mío, porque a ti elevo mi plegaria.
- Salmo 5:3 - Por la mañana, Señor, escuchas mi clamor; por la mañana te presento mis ruegos, y quedo a la espera de tu respuesta.
- Salmo 28:2 - Oye mi voz suplicante cuando a ti acudo en busca de ayuda, cuando tiendo los brazos hacia tu lugar santísimo.
- Salmo 55:1 - Escucha, oh Dios, mi oración; no pases por alto mi súplica.
- Salmo 55:2 - ¡Óyeme y respóndeme, porque mis angustias me perturban! Me aterran
- Salmo 17:1 - Señor, oye mi justo ruego; escucha mi clamor; presta oído a mi oración, pues no sale de labios engañosos.
- Salmo 86:6 - Presta oído, Señor, a mi oración; atiende a la voz de mi clamor.
- Salmo 4:1 - Responde a mi clamor, Dios mío y defensor mío. Dame alivio cuando esté angustiado, apiádate de mí y escucha mi oración.
- Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.