逐节对照
- 圣经新译本 - 大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
- 新标点和合本 - 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。
- New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of David to be played on stringed instruments.
- English Standard Version - To the choirmaster: with stringed instruments. Of David.
- New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by stringed instruments.
- Christian Standard Bible - For the choir director: on stringed instruments. Of David.
- New American Standard Bible - For the music director; on a stringed instrument. A Psalm of David.
- New King James Version - To the Chief Musician. On a stringed instrument. A Psalm of David.
- American Standard Version - For the Chief Musician; on a stringed instrument. A Psalm of David.
- King James Version - To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David.
- New English Translation - For the music director; to be played on a stringed instrument; written by David.
- World English Bible - For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David.
- 新標點和合本 - 大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。
- 聖經新譯本 - 大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
- 呂振中譯本 - 大衛 的 詩 ,屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 大衛 所作之詩使伶長鼓琴歌之○
- Nueva Versión Internacional - Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. De David.
- Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Davídico.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง บรรเลงเครื่องสายของดาวิด)
交叉引用
暂无数据信息