Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:7 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
  • 新标点和合本 - 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基列是我的, 玛拿西是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的权杖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基列是我的, 玛拿西是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的权杖。
  • 当代译本 - 基列是我的, 玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。
  • 圣经新译本 - 基列是我的,玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖。
  • 中文标准译本 - 基列属于我,玛拿西也属于我, 以法莲是我的头盔,犹大是我的权杖。
  • 现代标点和合本 - 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的杖。
  • 和合本(拼音版) - 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的杖。
  • New International Version - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah is my scepter.
  • New International Reader's Version - Gilead belongs to me. So does the land of Manasseh. Ephraim is the strongest tribe. It is like a helmet for my head. Judah is the royal tribe. It is like a ruler’s scepter.
  • English Standard Version - Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
  • New Living Translation - Gilead is mine, and Manasseh, too. Ephraim, my helmet, will produce my warriors, and Judah, my scepter, will produce my kings.
  • Christian Standard Bible - Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
  • New American Standard Bible - Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.
  • New King James Version - Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.
  • Amplified Bible - Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim is My helmet; Judah is My scepter.
  • American Standard Version - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
  • King James Version - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
  • New English Translation - Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
  • World English Bible - Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
  • 當代譯本 - 基列是我的, 瑪拿西也是我的, 以法蓮是我的頭盔, 猶大是我的權杖。
  • 聖經新譯本 - 基列是我的,瑪拿西是我的; 以法蓮是我的頭盔; 猶大是我的權杖。
  • 呂振中譯本 - 基列 是我的; 瑪拿西 是我的; 以法蓮 是我的頭盔; 猶大 是我的指揮棍;
  • 中文標準譯本 - 基列屬於我,瑪拿西也屬於我, 以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 現代標點和合本 - 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的杖。
  • 文理和合譯本 - 基列屬我、瑪拿西亦屬我、以法蓮為我首鎧、猶大為我杖兮、
  • 文理委辦譯本 - 基列馬拿西咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鍪、猶大族為我牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 屬我、 瑪拿西 亦屬我、 以法蓮 乃護衛首者、 猶大 乃為我設律法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以宣聖德。以揚惠音。主其引手。佑爾子民。
  • Nueva Versión Internacional - Mío es Galaad, mío es Manasés; Efraín es mi yelmo y Judá mi cetro.
  • 현대인의 성경 - 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 다스리는 지팡이이며
  • Новый Русский Перевод - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • Восточный перевод - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi  !
  • Nova Versão Internacional - Gileade é minha, Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
  • Hoffnung für alle - Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ga-la-át là của Ta, và Ma-na-se cũng vậy. Ép-ra-im, mão trụ Ta, sẽ cho ra những dũng sĩ. Giu-đa, quyền trượng Ta, sẽ lập nên vua chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเลอาดเป็นของเรา มนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมคือหมวกเกราะของเรา ยูดาห์คือคทาของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเลอาด​เป็น​ของ​เรา และ​มนัสเสห์​เป็น​ของ​เรา เอฟราอิม​เป็น​หมวก​เหล็ก​ของ​เรา ยูดาห์​เป็น​คทา​ของ​เรา
交叉引用
  • 歷代志上 12:37 - 約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 約書亞記 17:1 - 瑪拿西是約瑟的長子,他的支派拈鬮所得之地記在下面。至於瑪拿西的長子基列之父 (或譯:主) 瑪吉,因為是勇士就得了基列和巴珊。
  • 撒母耳記上 28:2 - 大衛對亞吉說:「僕人所能做的事,王必知道。」亞吉對大衛說:「這樣,我立你永遠作我的護衛長。」
  • 約書亞記 17:5 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十分地歸瑪拿西,
  • 約書亞記 17:6 - 因為瑪拿西的孫女們在瑪拿西的孫子中得了產業。基列地是屬瑪拿西其餘的子孫。
  • 歷代志上 12:19 - 大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。」
  • 約書亞記 13:31 - 基列的一半,並亞斯他錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城,是按着宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。
  • 申命記 33:17 - 他為牛羣中頭生的,有威嚴; 他的角是野牛的角, 用以牴觸萬邦,直到地極。 這角是以法蓮的萬萬, 瑪拿西的千千。
  • 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅(就是賜平安者)來到, 萬民都必歸順。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖。
  • 新标点和合本 - 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基列是我的, 玛拿西是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的权杖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基列是我的, 玛拿西是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的权杖。
  • 当代译本 - 基列是我的, 玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。
  • 圣经新译本 - 基列是我的,玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖。
  • 中文标准译本 - 基列属于我,玛拿西也属于我, 以法莲是我的头盔,犹大是我的权杖。
  • 现代标点和合本 - 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的杖。
  • 和合本(拼音版) - 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的杖。
  • New International Version - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah is my scepter.
  • New International Reader's Version - Gilead belongs to me. So does the land of Manasseh. Ephraim is the strongest tribe. It is like a helmet for my head. Judah is the royal tribe. It is like a ruler’s scepter.
  • English Standard Version - Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
  • New Living Translation - Gilead is mine, and Manasseh, too. Ephraim, my helmet, will produce my warriors, and Judah, my scepter, will produce my kings.
  • Christian Standard Bible - Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
  • New American Standard Bible - Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.
  • New King James Version - Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.
  • Amplified Bible - Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim is My helmet; Judah is My scepter.
  • American Standard Version - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
  • King James Version - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
  • New English Translation - Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
  • World English Bible - Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
  • 當代譯本 - 基列是我的, 瑪拿西也是我的, 以法蓮是我的頭盔, 猶大是我的權杖。
  • 聖經新譯本 - 基列是我的,瑪拿西是我的; 以法蓮是我的頭盔; 猶大是我的權杖。
  • 呂振中譯本 - 基列 是我的; 瑪拿西 是我的; 以法蓮 是我的頭盔; 猶大 是我的指揮棍;
  • 中文標準譯本 - 基列屬於我,瑪拿西也屬於我, 以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 現代標點和合本 - 基列是我的,瑪拿西也是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的杖。
  • 文理和合譯本 - 基列屬我、瑪拿西亦屬我、以法蓮為我首鎧、猶大為我杖兮、
  • 文理委辦譯本 - 基列馬拿西咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鍪、猶大族為我牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 屬我、 瑪拿西 亦屬我、 以法蓮 乃護衛首者、 猶大 乃為我設律法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以宣聖德。以揚惠音。主其引手。佑爾子民。
  • Nueva Versión Internacional - Mío es Galaad, mío es Manasés; Efraín es mi yelmo y Judá mi cetro.
  • 현대인의 성경 - 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 다스리는 지팡이이며
  • Новый Русский Перевод - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • Восточный перевод - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi  !
  • Nova Versão Internacional - Gileade é minha, Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
  • Hoffnung für alle - Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ga-la-át là của Ta, và Ma-na-se cũng vậy. Ép-ra-im, mão trụ Ta, sẽ cho ra những dũng sĩ. Giu-đa, quyền trượng Ta, sẽ lập nên vua chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเลอาดเป็นของเรา มนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมคือหมวกเกราะของเรา ยูดาห์คือคทาของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเลอาด​เป็น​ของ​เรา และ​มนัสเสห์​เป็น​ของ​เรา เอฟราอิม​เป็น​หมวก​เหล็ก​ของ​เรา ยูดาห์​เป็น​คทา​ของ​เรา
  • 歷代志上 12:37 - 約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 約書亞記 17:1 - 瑪拿西是約瑟的長子,他的支派拈鬮所得之地記在下面。至於瑪拿西的長子基列之父 (或譯:主) 瑪吉,因為是勇士就得了基列和巴珊。
  • 撒母耳記上 28:2 - 大衛對亞吉說:「僕人所能做的事,王必知道。」亞吉對大衛說:「這樣,我立你永遠作我的護衛長。」
  • 約書亞記 17:5 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十分地歸瑪拿西,
  • 約書亞記 17:6 - 因為瑪拿西的孫女們在瑪拿西的孫子中得了產業。基列地是屬瑪拿西其餘的子孫。
  • 歷代志上 12:19 - 大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。」
  • 約書亞記 13:31 - 基列的一半,並亞斯他錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城,是按着宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。
  • 申命記 33:17 - 他為牛羣中頭生的,有威嚴; 他的角是野牛的角, 用以牴觸萬邦,直到地極。 這角是以法蓮的萬萬, 瑪拿西的千千。
  • 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅(就是賜平安者)來到, 萬民都必歸順。
圣经
资源
计划
奉献