Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:5 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 求你用你的右手施行拯救, 求你回應我們 , 好讓你所愛的人得救。
  • 新标点和合本 - 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你应允我们 ,用右手施行拯救, 好让你所亲爱的人得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你应允我们 ,用右手施行拯救, 好让你所亲爱的人得救。
  • 当代译本 - 求你应允我们的祷告, 伸出右手拯救我们, 使你所爱的人获救。
  • 圣经新译本 - 求你用右手拯救我们,应允我们, 好使你所喜爱的人得拯救。
  • 中文标准译本 - 求你用你的右手施行拯救, 求你回应我们 , 好让你所爱的人得救。
  • 现代标点和合本 - 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
  • 和合本(拼音版) - 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
  • New International Version - Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
  • New International Reader's Version - Save us and help us by your power. Do this so that those you love may be saved.
  • English Standard Version - That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer us!
  • New Living Translation - Now rescue your beloved people. Answer and save us by your power.
  • Christian Standard Bible - Save with your right hand, and answer me, so that those you love may be rescued.
  • New American Standard Bible - That Your beloved may be rescued, Save us with Your right hand, and answer us!
  • New King James Version - That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.
  • Amplified Bible - That Your beloved ones may be rescued, Save with Your right hand and answer us.
  • American Standard Version - That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
  • King James Version - That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
  • New English Translation - Deliver by your power and answer me, so that the ones you love may be safe.
  • World English Bible - So that your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
  • 新標點和合本 - 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你應允我們 ,用右手施行拯救, 好讓你所親愛的人得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你應允我們 ,用右手施行拯救, 好讓你所親愛的人得救。
  • 當代譯本 - 求你應允我們的禱告, 伸出右手拯救我們, 使你所愛的人獲救。
  • 聖經新譯本 - 求你用右手拯救我們,應允我們, 好使你所喜愛的人得拯救。
  • 呂振中譯本 - 為了使你所愛的人得救拔, 求你用右手賜勝利、來應我們。
  • 現代標點和合本 - 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
  • 文理和合譯本 - 求爾俞允我、拯以右手、俾爾所愛者得釋兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以右手施救、應允我儕、使主所喜愛者得解救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久矣爾民。受爾痛責。飲之以酒。猛矣其烈。孰云瞑眩。莫瘳厥疾。
  • Nueva Versión Internacional - Líbranos con tu diestra, respóndenos para que tu pueblo amado quede a salvo.
  • 현대인의 성경 - 주의 능력으로 우리를 구원하시고 우리 기도에 응답하셔서 주께서 사랑하시는 자들이 구출되게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Да живу я вечно в жилище Твоем и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • Восточный перевод - Да живу я вечно в храме Твоём и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да живу я вечно в храме Твоём и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да живу я вечно в храме Твоём и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait passer ton peuple ╵par des moments très pénibles ! Tu nous as fait boire ╵un vin qui nous étourdit !
  • Nova Versão Internacional - Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
  • Hoffnung für alle - Du hast dein Volk hart geschlagen, wie betrunken torkeln wir umher .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để giải cứu dân Chúa yêu. Xin đáp lời và đưa tay giúp họ chiến thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ เพื่อบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงรักจะรอดพ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​เรา​ได้​ชัย​ชนะ​ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์ และ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ว่า​บรรดา​ผู้​เป็น​ที่​รัก​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น
交叉引用
  • 詩篇 74:11 - 你為什麼把你的手、把你的右手收回去呢? 求你從懷中伸出手,滅絕他們!
  • 詩篇 22:8 - 「他把自己交託給耶和華了, 讓耶和華搭救他吧! 既然耶和華喜悅他, 就讓耶和華解救他!」
  • 詩篇 20:6 - 現在我知道耶和華拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 從神聖的高天回應受膏者。
  • 申命記 33:3 - 是的,他眷愛子民, 聖民都在你手中; 他們圍坐在你腳前, 領受你的教誨。
  • 詩篇 127:2 - 你們早早起來,遲遲安歇, 吃勞苦得來的飯,也是枉然; 要知道, 耶和華必使他所愛的人安睡。
  • 申命記 7:7 - 耶和華鐘愛你們,揀選你們,不是因為你們比其他民族眾多——其實你們在萬民中是最少的——
  • 申命記 7:8 - 而是因為耶和華對你們的愛,因他信守向你們祖先所起的誓。因此耶和華用大能的手把你們領了出來,救贖你們脫離那為奴之家,脫離埃及王法老的手。
  • 申命記 33:12 - 關於便雅憫,他說: 「耶和華所愛的人 安居在耶和華身旁; 耶和華終日保護他, 他安居在耶和華的懷中 。」
  • 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 詩篇 18:35 - 你把你救恩的盾牌賜給我, 你的右手扶持我, 你的謙卑 使我為大。
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手顯出能力榮耀, 耶和華啊,你的右手擊碎仇敵!
  • 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。 你們當聽從他!」
  • 詩篇 60:12 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
  • 詩篇 17:7 - 求你奇妙地顯明你的慈愛; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 詩篇 108:6 - 求你用你的右手施行拯救, 求你回應我, 好讓你所愛的人得救。
  • 詩篇 108:7 - 神在他的聖所中說: 「我要歡躍,我要分割示劍, 我要測量疏割谷。
  • 詩篇 108:8 - 基列屬於我,瑪拿西也屬於我, 以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 詩篇 108:9 - 摩押是我的洗腳盆, 我要向以東扔鞋, 向非利士誇勝。」
  • 詩篇 108:10 - 誰能領我到那堡壘城呢? 誰能引導我到以東呢?
  • 詩篇 108:11 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 詩篇 108:12 - 求你幫助我們抵擋敵人, 因為人的拯救是枉然的。
  • 詩篇 108:13 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 求你用你的右手施行拯救, 求你回應我們 , 好讓你所愛的人得救。
  • 新标点和合本 - 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你应允我们 ,用右手施行拯救, 好让你所亲爱的人得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你应允我们 ,用右手施行拯救, 好让你所亲爱的人得救。
  • 当代译本 - 求你应允我们的祷告, 伸出右手拯救我们, 使你所爱的人获救。
  • 圣经新译本 - 求你用右手拯救我们,应允我们, 好使你所喜爱的人得拯救。
  • 中文标准译本 - 求你用你的右手施行拯救, 求你回应我们 , 好让你所爱的人得救。
  • 现代标点和合本 - 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
  • 和合本(拼音版) - 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
  • New International Version - Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
  • New International Reader's Version - Save us and help us by your power. Do this so that those you love may be saved.
  • English Standard Version - That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer us!
  • New Living Translation - Now rescue your beloved people. Answer and save us by your power.
  • Christian Standard Bible - Save with your right hand, and answer me, so that those you love may be rescued.
  • New American Standard Bible - That Your beloved may be rescued, Save us with Your right hand, and answer us!
  • New King James Version - That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.
  • Amplified Bible - That Your beloved ones may be rescued, Save with Your right hand and answer us.
  • American Standard Version - That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
  • King James Version - That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
  • New English Translation - Deliver by your power and answer me, so that the ones you love may be safe.
  • World English Bible - So that your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
  • 新標點和合本 - 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你應允我們 ,用右手施行拯救, 好讓你所親愛的人得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你應允我們 ,用右手施行拯救, 好讓你所親愛的人得救。
  • 當代譯本 - 求你應允我們的禱告, 伸出右手拯救我們, 使你所愛的人獲救。
  • 聖經新譯本 - 求你用右手拯救我們,應允我們, 好使你所喜愛的人得拯救。
  • 呂振中譯本 - 為了使你所愛的人得救拔, 求你用右手賜勝利、來應我們。
  • 現代標點和合本 - 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
  • 文理和合譯本 - 求爾俞允我、拯以右手、俾爾所愛者得釋兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以右手施救、應允我儕、使主所喜愛者得解救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久矣爾民。受爾痛責。飲之以酒。猛矣其烈。孰云瞑眩。莫瘳厥疾。
  • Nueva Versión Internacional - Líbranos con tu diestra, respóndenos para que tu pueblo amado quede a salvo.
  • 현대인의 성경 - 주의 능력으로 우리를 구원하시고 우리 기도에 응답하셔서 주께서 사랑하시는 자들이 구출되게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Да живу я вечно в жилище Твоем и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • Восточный перевод - Да живу я вечно в храме Твоём и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да живу я вечно в храме Твоём и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да живу я вечно в храме Твоём и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait passer ton peuple ╵par des moments très pénibles ! Tu nous as fait boire ╵un vin qui nous étourdit !
  • Nova Versão Internacional - Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
  • Hoffnung für alle - Du hast dein Volk hart geschlagen, wie betrunken torkeln wir umher .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để giải cứu dân Chúa yêu. Xin đáp lời và đưa tay giúp họ chiến thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ เพื่อบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงรักจะรอดพ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​เรา​ได้​ชัย​ชนะ​ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์ และ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ว่า​บรรดา​ผู้​เป็น​ที่​รัก​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น
  • 詩篇 74:11 - 你為什麼把你的手、把你的右手收回去呢? 求你從懷中伸出手,滅絕他們!
  • 詩篇 22:8 - 「他把自己交託給耶和華了, 讓耶和華搭救他吧! 既然耶和華喜悅他, 就讓耶和華解救他!」
  • 詩篇 20:6 - 現在我知道耶和華拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 從神聖的高天回應受膏者。
  • 申命記 33:3 - 是的,他眷愛子民, 聖民都在你手中; 他們圍坐在你腳前, 領受你的教誨。
  • 詩篇 127:2 - 你們早早起來,遲遲安歇, 吃勞苦得來的飯,也是枉然; 要知道, 耶和華必使他所愛的人安睡。
  • 申命記 7:7 - 耶和華鐘愛你們,揀選你們,不是因為你們比其他民族眾多——其實你們在萬民中是最少的——
  • 申命記 7:8 - 而是因為耶和華對你們的愛,因他信守向你們祖先所起的誓。因此耶和華用大能的手把你們領了出來,救贖你們脫離那為奴之家,脫離埃及王法老的手。
  • 申命記 33:12 - 關於便雅憫,他說: 「耶和華所愛的人 安居在耶和華身旁; 耶和華終日保護他, 他安居在耶和華的懷中 。」
  • 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 詩篇 18:35 - 你把你救恩的盾牌賜給我, 你的右手扶持我, 你的謙卑 使我為大。
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手顯出能力榮耀, 耶和華啊,你的右手擊碎仇敵!
  • 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。 你們當聽從他!」
  • 詩篇 60:12 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
  • 詩篇 17:7 - 求你奇妙地顯明你的慈愛; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 詩篇 108:6 - 求你用你的右手施行拯救, 求你回應我, 好讓你所愛的人得救。
  • 詩篇 108:7 - 神在他的聖所中說: 「我要歡躍,我要分割示劍, 我要測量疏割谷。
  • 詩篇 108:8 - 基列屬於我,瑪拿西也屬於我, 以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 詩篇 108:9 - 摩押是我的洗腳盆, 我要向以東扔鞋, 向非利士誇勝。」
  • 詩篇 108:10 - 誰能領我到那堡壘城呢? 誰能引導我到以東呢?
  • 詩篇 108:11 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 詩篇 108:12 - 求你幫助我們抵擋敵人, 因為人的拯救是枉然的。
  • 詩篇 108:13 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
圣经
资源
计划
奉献