Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The Lord has heard my plea; the Lord will answer my prayer.
  • 新标点和合本 - 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 当代译本 - 耶和华听见了我的恳求, 祂必悦纳我的祷告。
  • 圣经新译本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了我的恳求, 耶和华必接受我的祷告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • New International Version - The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.
  • New International Reader's Version - The Lord has heard my cry for his mercy. The Lord accepts my prayer.
  • English Standard Version - The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
  • Christian Standard Bible - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
  • New American Standard Bible - The Lord has heard my pleading, The Lord receives my prayer.
  • New King James Version - The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.
  • Amplified Bible - The Lord has heard my supplication [my plea for grace]; The Lord receives my prayer.
  • American Standard Version - Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
  • King James Version - The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
  • New English Translation - The Lord has heard my appeal for mercy; the Lord has accepted my prayer.
  • World English Bible - Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
  • 新標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 當代譯本 - 耶和華聽見了我的懇求, 祂必悅納我的禱告。
  • 聖經新譯本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主聽了我的懇求; 永恆主接受我的禱告。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了我的懇求, 耶和華必接受我的禱告。
  • 現代標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必收納我的禱告。
  • 文理和合譯本 - 耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 聞我祈禱、允所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽我之懇求、主允納我之禱告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語作孽者。無復纏我身。我泣主已聞。我求主已聽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha escuchado mis ruegos; el Señor ha tomado en cuenta mi oración.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
  • Восточный перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • La Bible du Semeur 2015 - Retirez-vous tous, ╵artisans du mal ! L’Eternel entend mes pleurs .
  • リビングバイブル - 訴えも聞き届けられた。 主は私の祈りにすべて答えてくださる。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
  • Hoffnung für alle - Ihr Verbrecher, verschwindet, denn der Herr hat meine Tränen gesehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta kêu xin, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, Chúa Hằng Hữu trả lời khi ta cầu khẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยอมรับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​วิงวอน​ขอ พระ​องค์​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Jonah 2:7 - As my life was slipping away, I remembered the Lord. And my earnest prayer went out to you in your holy Temple.
  • 2 Corinthians 1:10 - And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • 2 Corinthians 1:11 - And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
  • Jonah 2:2 - He said, “I cried out to the Lord in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and Lord, you heard me!
  • Psalms 31:22 - In panic I cried out, “I am cut off from the Lord!” But you heard my cry for mercy and answered my call for help.
  • Psalms 116:1 - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • Psalms 116:2 - Because he bends down to listen, I will pray as long as I have breath!
  • Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord to help me, and he turned to me and heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He lifted me out of the pit of despair, out of the mud and the mire. He set my feet on solid ground and steadied me as I walked along.
  • Psalms 3:4 - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
  • Psalms 118:5 - In my distress I prayed to the Lord, and the Lord answered me and set me free.
  • Psalms 138:3 - As soon as I pray, you answer me; you encourage me by giving me strength.
  • 2 Corinthians 12:8 - Three different times I begged the Lord to take it away.
  • 2 Corinthians 12:9 - Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.
  • 2 Corinthians 12:10 - That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • Psalms 120:1 - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • Psalms 66:19 - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Psalms 66:20 - Praise God, who did not ignore my prayer or withdraw his unfailing love from me.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The Lord has heard my plea; the Lord will answer my prayer.
  • 新标点和合本 - 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 当代译本 - 耶和华听见了我的恳求, 祂必悦纳我的祷告。
  • 圣经新译本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了我的恳求, 耶和华必接受我的祷告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • New International Version - The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.
  • New International Reader's Version - The Lord has heard my cry for his mercy. The Lord accepts my prayer.
  • English Standard Version - The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
  • Christian Standard Bible - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
  • New American Standard Bible - The Lord has heard my pleading, The Lord receives my prayer.
  • New King James Version - The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.
  • Amplified Bible - The Lord has heard my supplication [my plea for grace]; The Lord receives my prayer.
  • American Standard Version - Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
  • King James Version - The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
  • New English Translation - The Lord has heard my appeal for mercy; the Lord has accepted my prayer.
  • World English Bible - Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
  • 新標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 當代譯本 - 耶和華聽見了我的懇求, 祂必悅納我的禱告。
  • 聖經新譯本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主聽了我的懇求; 永恆主接受我的禱告。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了我的懇求, 耶和華必接受我的禱告。
  • 現代標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必收納我的禱告。
  • 文理和合譯本 - 耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 聞我祈禱、允所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽我之懇求、主允納我之禱告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語作孽者。無復纏我身。我泣主已聞。我求主已聽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha escuchado mis ruegos; el Señor ha tomado en cuenta mi oración.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
  • Восточный перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • La Bible du Semeur 2015 - Retirez-vous tous, ╵artisans du mal ! L’Eternel entend mes pleurs .
  • リビングバイブル - 訴えも聞き届けられた。 主は私の祈りにすべて答えてくださる。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
  • Hoffnung für alle - Ihr Verbrecher, verschwindet, denn der Herr hat meine Tränen gesehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta kêu xin, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, Chúa Hằng Hữu trả lời khi ta cầu khẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยอมรับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​วิงวอน​ขอ พระ​องค์​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
  • Jonah 2:7 - As my life was slipping away, I remembered the Lord. And my earnest prayer went out to you in your holy Temple.
  • 2 Corinthians 1:10 - And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • 2 Corinthians 1:11 - And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
  • Jonah 2:2 - He said, “I cried out to the Lord in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and Lord, you heard me!
  • Psalms 31:22 - In panic I cried out, “I am cut off from the Lord!” But you heard my cry for mercy and answered my call for help.
  • Psalms 116:1 - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • Psalms 116:2 - Because he bends down to listen, I will pray as long as I have breath!
  • Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord to help me, and he turned to me and heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He lifted me out of the pit of despair, out of the mud and the mire. He set my feet on solid ground and steadied me as I walked along.
  • Psalms 3:4 - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
  • Psalms 118:5 - In my distress I prayed to the Lord, and the Lord answered me and set me free.
  • Psalms 138:3 - As soon as I pray, you answer me; you encourage me by giving me strength.
  • 2 Corinthians 12:8 - Three different times I begged the Lord to take it away.
  • 2 Corinthians 12:9 - Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.
  • 2 Corinthians 12:10 - That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • Psalms 120:1 - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • Psalms 66:19 - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Psalms 66:20 - Praise God, who did not ignore my prayer or withdraw his unfailing love from me.
圣经
资源
计划
奉献