逐节对照
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你回来救我, 因你的慈爱而拯救我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊!求你转回, 搭救我的灵魂; 求你因你慈爱的缘故拯救我;
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你转回,搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- New International Version - Turn, Lord, and deliver me; save me because of your unfailing love.
- New International Reader's Version - Lord, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.
- English Standard Version - Turn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.
- New Living Translation - Return, O Lord, and rescue me. Save me because of your unfailing love.
- The Message - Break in, God, and break up this fight; if you love me at all, get me out of here. I’m no good to you dead, am I? I can’t sing in your choir if I’m buried in some tomb!
- Christian Standard Bible - Turn, Lord! Rescue me; save me because of your faithful love.
- New American Standard Bible - Return, Lord, rescue my soul; Save me because of Your mercy.
- New King James Version - Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies’ sake!
- Amplified Bible - Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your [unfailing] steadfast love and mercy.
- American Standard Version - Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
- King James Version - Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
- New English Translation - Relent, Lord, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
- World English Bible - Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你回轉搭救我, 因你慈愛的緣故拯救我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,回心轉意,救拔我的性命哦; 因你堅愛的緣故拯救我哦。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你轉回, 搭救我的靈魂; 求你因你慈愛的緣故拯救我;
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回,搭救我, 因你的慈愛拯救我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、拯救我、施爾恩兮、手援我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主旋反、救我生命、施恩拯援我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪問我主。何時救伶仃。
- Nueva Versión Internacional - Vuélvete, Señor, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 오셔서 나를 구하소서. 주의 변함없는 사랑으로 나를 건져 주소서.
- Новый Русский Перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?
- Восточный перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu ?
- リビングバイブル - ああ主よ、帰って来て、私を健康にしてください。 あわれんで、お救いください。
- Nova Versão Internacional - Volta-te, Senhor, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.
- Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Herr, wie lange willst du dir das noch ansehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin trở lại, lạy Chúa Hằng Hữu, và đưa tay giải thoát con. Cứu vớt con vì tình thương không dời đổi của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงหันมาช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยเถิด ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นเพราะความรักมั่นคงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดหันกลับมาเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า ช่วยชีวิตข้าพเจ้าให้รอดพ้นด้วย ไว้ชีวิตข้าพเจ้าเพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์เถิด
交叉引用
- 诗篇 86:13 - 因为你向我发的慈爱是大的, 你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
- 以赛亚书 38:17 - 看哪,我受大苦,本为使我得平安, 你因爱我的灵魂 , 便救我脱离败坏的坑, 因为你将我一切的罪扔在你的背后。
- 诗篇 25:7 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯。 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
- 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
- 诗篇 79:8 - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- 诗篇 79:9 - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
- 诗篇 120:2 - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头。
- 诗篇 69:13 - 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我。
- 诗篇 121:7 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
- 诗篇 116:8 - 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒;
- 诗篇 22:20 - 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类 ,
- 诗篇 116:4 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- 玛拉基书 3:7 - 万军之耶和华说:“从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的典章而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们。你们却问说:‘我们如何才是转向呢?’
- 诗篇 80:14 - 万军之上帝啊,求你回转, 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
- 诗篇 90:13 - 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
- 但以理书 9:18 - 我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
- 以弗所书 2:7 - 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
- 以弗所书 2:8 - 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是上帝所赐的;
- 诗篇 17:13 - 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒, 用你的刀救护我命脱离恶人。