逐节对照
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱! 耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱; 耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱; 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
- New International Version - Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
- New International Reader's Version - Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
- English Standard Version - Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
- New Living Translation - Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
- The Message - Can’t you see I’m black-and-blue, beaten up badly in bones and soul? God, how long will it take for you to let up?
- Christian Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
- New American Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.
- New King James Version - Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
- Amplified Bible - Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint, frail); Heal me, O Lord, for my bones are dismayed and anguished.
- American Standard Version - Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
- King James Version - Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
- New English Translation - Have mercy on me, Lord, for I am frail! Heal me, Lord, for my bones are shaking!
- World English Bible - Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱; 耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。 永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱! 耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、
- 文理委辦譯本 - 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身虛弱、求主矜憐、我骨戰慄、求主醫治、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
- Nueva Versión Internacional - Tenme compasión, Señor, porque desfallezco; sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
- Новый Русский Перевод - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
- Восточный перевод - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas !
- リビングバイブル - ああ主よ、あわれんでください。 私は弱い者です。どうかいやしてください。 私は病んでいるのです。
- Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
- Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì con kiệt sức. Xin chữa lành con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì xương cốt tiêu hao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกรุณาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์อ่อนระโหยโรยแรง ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงโปรดรักษาข้าพระองค์ เพราะกระดูกของข้าพระองค์ปวดร้าวแสนสาหัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมตตาข้าพเจ้าเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า เพราะข้าพเจ้าอ่อนระโหย โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดเยียวยาข้าพเจ้าให้หายขาด เพราะกระดูกของข้าพเจ้าสั่นระริกด้วยความกลัว
交叉引用
- 民数记 12:13 - 摩西向耶和华呼求说:“神哪,求求你!求你医治她!”
- 诗篇 38:7 - 因为我的腰满是灼痛, 我的肉体无一处健全。
- 诗篇 22:14 - 我像水一样被倾倒, 我全身的骨头都脱节了; 我的心像蜡那样, 在我里面融化。
- 诗篇 103:13 - 父亲怎样怜悯自己的儿女, 耶和华也怎样怜悯敬畏他的人;
- 诗篇 103:14 - 因为他知道我们的本体, 记念我们不过是尘土。
- 诗篇 103:15 - 至于世人,他的年日如草一样, 他兴旺如野地的花,
- 诗篇 103:16 - 经风一吹,就不复存在, 连自己的地方也不再认识它。
- 诗篇 103:17 - 但是耶和华的慈爱临到敬畏他的人, 从永远到永远 ; 他的公义归于他们的子子孙孙,
- 诗篇 38:3 - 因你的愤怒, 我的肉体无一处健全; 因我的罪过, 我的骨头没有安宁;
- 诗篇 51:8 - 求你让我听到欢乐和喜悦的声音, 使你所压碎的骨头得以快乐。
- 马太福音 4:24 - 他的消息就在全叙利亚省传开了。人们把所有的病人,就是患各种疾病的、受疼痛折磨的、有鬼魔附身的、癫痫的、瘫痪的,都带到耶稣那里。耶稣就使他们痊愈。
- 创世记 20:17 - 亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
- 诗篇 32:3 - 我保持沉默、不认罪 的时候, 就因终日唉哼而骨头衰朽;
- 申命记 32:39 - 现在你们看, 我——唯独我是那一位, 除了我以外,没有别的神。 我使人死,也使人活; 我击伤,也亲自治愈; 没有人能从我手中解救谁。
- 出埃及记 15:26 - 说:“如果你留心听你的神耶和华的话,做他眼中看为正的事,倾听他的诫命,遵守他一切的律例,那么我加在埃及人身上的一切疾病,必不加在你身上,因为我耶和华是你的治愈者。”
- 诗篇 41:3 - 他在病床上,耶和华会扶持他; 耶和华啊 ,他伤病时, 你使他在病榻上痊愈 。
- 诗篇 41:4 - 至于我,我曾说: “耶和华啊,求你恩待我! 求你使我痊愈,因为我对你犯了罪。”
- 诗篇 30:2 - 耶和华我的神哪,我向你呼救, 你就使我痊愈!
- 诗篇 31:10 - 是的,我的一生在悲哀中消逝, 我的岁月在叹息中消亡; 我的力量在我的罪孽中衰败, 连我的骨头也枯干。