逐节对照
- 当代译本 - 万军之耶和华,以色列的上帝啊, 求你起来惩罚列国, 不要怜悯奸诈的恶人。(细拉)
- 新标点和合本 - 万军之 神耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华上帝—以色列的上帝啊, 求你醒起,惩治万国! 不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华 神—以色列的 神啊, 求你醒起,惩治万国! 不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
- 圣经新译本 - 万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神, 求你醒来,惩罚万国; 求你不要恩待那些背信弃义的恶人。 (细拉)
- 中文标准译本 - 耶和华万军之神哪,你就是以色列的神! 求你醒来惩罚万国, 不要恩待任何作恶的背信者。细拉
- 现代标点和合本 - 万军之神耶和华,以色列的神啊, 求你兴起,惩治万邦, 不要怜悯行诡诈的恶人。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 万军之上帝耶和华以色列的上帝啊, 求你兴起,惩治万邦, 不要怜悯行诡诈的恶人。细拉
- New International Version - You, Lord God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
- New International Reader's Version - Lord God who rules over all, rise up. God of Israel, punish all the nations. Don’t show any mercy to those sinful people who have turned against me.
- English Standard Version - You, Lord God of hosts, are God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. Selah
- New Living Translation - O Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, wake up and punish those hostile nations. Show no mercy to wicked traitors. Interlude
- Christian Standard Bible - Lord God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
- New American Standard Bible - You, Lord God of armies, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any who deal treacherously in wrongdoing. Selah
- New King James Version - You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah
- Amplified Bible - You, O Lord God of hosts, the God of Israel, Arise to punish all the nations; Spare no one and do not be merciful to any who treacherously plot evil. Selah.
- American Standard Version - Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. [Selah
- King James Version - Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
- New English Translation - You, O Lord God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers! (Selah)
- World English Bible - You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
- 新標點和合本 - 萬軍之神-耶和華以色列的神啊! 求你興起,懲治萬邦! 不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華上帝-以色列的上帝啊, 求你醒起,懲治萬國! 不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華 神—以色列的 神啊, 求你醒起,懲治萬國! 不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華,以色列的上帝啊, 求你起來懲罰列國, 不要憐憫奸詐的惡人。(細拉)
- 聖經新譯本 - 萬軍的 神耶和華啊!你是以色列的 神, 求你醒來,懲罰萬國; 求你不要恩待那些背信棄義的惡人。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 萬軍之上帝永恆主啊, 惟獨你是 以色列 的上帝; 求你醒起,來察罰列國; 不要恩待那些背信行惡的人。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 耶和華萬軍之神哪,你就是以色列的神! 求你醒來懲罰萬國, 不要恩待任何作惡的背信者。細拉
- 現代標點和合本 - 萬軍之神耶和華,以色列的神啊, 求你興起,懲治萬邦, 不要憐憫行詭詐的惡人。(細拉)
- 文理和合譯本 - 萬軍之主耶和華、以色列之上帝歟、起罰萬邦、勿憫作孽之惡人兮、
- 文理委辦譯本 - 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主萬有之天主即 以色列 之天主歟、求主醒起、懲治異邦人、莫寛宥兇惡叛逆之人、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無故而與予為敵兮。非予之辜。求吾主之相援兮。莫付予於狂奴。
- Nueva Versión Internacional - Tú, Selah
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 신이신 전능하신 하나님 여호와여, 일어나 이방 나라들을 벌하소서. 악한 반역자들에게 자비를 베풀지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.
- Восточный перевод - Ты послал Своему народу безотрадные времена; Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты послал Своему народу безотрадные времена; Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты послал Своему народу безотрадные времена; Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.
- La Bible du Semeur 2015 - Sans que j’aie fait aucun mal, ╵voici qu’ils accourent, ╵et qu’ils se préparent. Réveille-toi, viens à moi ╵et regarde !
- リビングバイブル - 天の軍勢の主であるイスラエルの神よ、 どうか周囲の異教の国々を罰してください。 こんな恥知らずの悪党どもを、 生かしておかないでください。
- Nova Versão Internacional - Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
- Hoffnung für alle - Obwohl ich völlig unschuldig bin, kommen sie angelaufen und umstellen mein Haus. Steh auf, Herr! Sieh meine Not an und komm mir zu Hilfe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, xin trỗi dậy trừng phạt các dân. Xin đừng thương xót bọn vô đạo bạo tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล ขอทรงลุกขึ้นลงโทษเหล่าประชาชาติ ขออย่าทรงเมตตาบรรดาคนทรยศผู้ชั่วร้าย เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอล ตื่นขึ้นเถิด ลงโทษประชาชาติทั้งปวง อย่าไว้ชีวิตผู้ที่วางแผนเลวร้าย เซล่าห์
交叉引用
- 以赛亚书 27:11 - 树枝枯干断落, 妇女拿去作柴烧。 因为这是愚昧无知的民族, 所以他们的创造主必不怜悯他们, 也不向他们施恩。
- 诗篇 84:8 - 万军之上帝耶和华啊, 求你听我的祷告; 雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
- 诗篇 54:3 - 因为傲慢的人起来攻击我, 目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
- 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
- 诗篇 80:4 - 万军之上帝耶和华啊, 你因你子民的祷告而发怒, 要到何时呢?
- 罗马书 2:28 - 因为徒具外表的犹太人不是真正的犹太人,身体上的割礼也不是真正的割礼。
- 罗马书 2:29 - 唯有从心里做犹太人的才是真犹太人,真割礼是借着圣灵在心里受的割礼,不在于律法条文。这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
- 以赛亚书 1:10 - 你们这些所多玛的首领啊, 要聆听耶和华的话! 你们这些蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们上帝的训诲!
- 以西结书 18:27 - 恶人若改邪归正、秉公行义,必保全性命。
- 以西结书 18:28 - 因为他醒悟过来,改邪归正,必能活着,不致死亡。
- 雅各书 2:13 - 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
- 罗马书 9:6 - 当然,这并不表示上帝的话落了空,因为从以色列生的,并不都是以色列人,
- 诗篇 9:15 - 列邦挖了陷阱却自陷其中, 暗设网罗却缠住自己的脚。
- 出埃及记 3:15 - 上帝又对摩西说:“你要告诉以色列人是我派遣你到他们那里,我是他们祖先的上帝耶和华,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和华是我的名字,直到永远,世世代代的人都要这样称呼我。
- 创世记 33:20 - 雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列 。
- 阿摩司书 9:7 - 耶和华说: “以色列人啊, 在我眼中,你们不是和古实人一样吗? 我不是领你们出埃及, 领非利士人出迦斐托 , 领亚兰人出吉珥吗?
- 诗篇 55:15 - 愿死亡突然抓住我的仇敌, 愿他们活活地下阴间, 因为他们的内心和家中罪恶充斥。
- 诗篇 7:12 - 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍, 弯弓搭箭。
- 诗篇 7:13 - 祂准备好了夺命的兵器, 火箭已在弦上。
- 耶利米书 18:23 - 耶和华啊,你知道他们害我的各种诡计, 求你不要赦免他们的罪过, 不要从你眼前涂抹他们的罪恶。 求你使他们倒在你面前, 求你在烈怒中惩罚他们。