逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其唇邊之言語、即其口中之罪孽、因驕傲、因出詈言誑語、必被拘困、
- 新标点和合本 - 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们因口中的罪和嘴唇的言语, 被自己的骄傲抓住, 他们所说的尽是咒骂和谎话。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们因口中的罪和嘴唇的言语, 被自己的骄傲抓住, 他们所说的尽是咒骂和谎话。
- 当代译本 - 他们的嘴巴充满罪恶, 口中尽是咒诅和谎言, 愿他们陷在狂傲中不能自拔。
- 圣经新译本 - 因他们口中的罪, 因他们嘴里 所说的话, 愿他们在自己的骄傲中被缠住。 因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
- 中文标准译本 - 愿他们因口中的罪和嘴上的话, 在自己的骄傲中被缠住; 因为他们所说的都是诅咒和谎言。
- 现代标点和合本 - 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
- 和合本(拼音版) - 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
- New International Version - For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,
- New International Reader's Version - They have sinned with their mouths. Their lips have spoken evil words. They have cursed me and lied. Let them be caught in their pride.
- English Standard Version - For the sin of their mouths, the words of their lips, let them be trapped in their pride. For the cursing and lies that they utter,
- New Living Translation - Because of the sinful things they say, because of the evil that is on their lips, let them be captured by their pride, their curses, and their lies.
- Christian Standard Bible - For the sin of their mouths and the words of their lips, let them be caught in their pride. They utter curses and lies.
- New American Standard Bible - On account of the sin of their mouths and the words of their lips, May they even be caught in their pride, And on account of curses and lies which they tell.
- New King James Version - For the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for the cursing and lying which they speak.
- Amplified Bible - For the sin of their mouths and the words of their lips, Let them even be trapped in their pride, And on account of the curses and lies which they tell.
- American Standard Version - For the sin of their mouth, and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
- King James Version - For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
- New English Translation - They speak sinful words. So let them be trapped by their own pride and by the curses and lies they speak!
- World English Bible - For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
- 新標點和合本 - 因他們口中的罪和嘴裏的言語, 並咒罵虛謊的話, 願他們在驕傲之中被纏住了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們因口中的罪和嘴唇的言語, 被自己的驕傲抓住, 他們所說的盡是咒罵和謊話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們因口中的罪和嘴唇的言語, 被自己的驕傲抓住, 他們所說的盡是咒罵和謊話。
- 當代譯本 - 他們的嘴巴充滿罪惡, 口中盡是咒詛和謊言, 願他們陷在狂傲中不能自拔。
- 聖經新譯本 - 因他們口中的罪, 因他們嘴裡 所說的話, 願他們在自己的驕傲中被纏住。 因他們所說的是咒罵和欺騙的話,
- 呂振中譯本 - 願他們因他們口中的罪、 和嘴脣上的話、 跟他們所發的咒罵和欺騙、 而在他們的狂傲中被纏住。
- 中文標準譯本 - 願他們因口中的罪和嘴上的話, 在自己的驕傲中被纏住; 因為他們所說的都是詛咒和謊言。
- 現代標點和合本 - 因他們口中的罪和嘴裡的言語, 並咒罵虛謊的話, 願他們在驕傲之中被纏住了。
- 文理和合譯本 - 因其口之罪、脣之辭、及其呪詛誑誕、任其為驕慢所縛兮、
- 文理委辦譯本 - 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟毋遽加剪滅兮。恐吾民因無敵而荒怠。願鼎力以驅逐之兮。使其不復為吾族之害。
- Nueva Versión Internacional - Por los pecados de su boca, por las palabras de sus labios, que caigan en la trampa de su orgullo. Por las maldiciones y mentiras que profieren,
- 현대인의 성경 - 죄가 그들의 입술에 있으므로 그들의 말은 죄악투성이입니다. 그들을 자기들의 교만에 사로잡히게 하소서. 그들이 저주하고 거짓말을 합니다.
- Новый Русский Перевод - Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод - Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не Ты ли, Аллах, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne les extermine pas , ╵de peur que mon peuple oublie, mais, par ta puissance, ╵secoue-les, renverse-les, toi qui es Seigneur, ╵notre bouclier.
- リビングバイブル - 彼らはおごり高ぶり、うそをつき、 口汚なくののしります。 どうか、激しい怒りで彼らを滅ぼし、 一掃してください。 そして、神がイスラエルを支配し、 やがて全世界を治めるようになることを、 諸国民にも知らせてください。
- Nova Versão Internacional - Pelos pecados de sua boca, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
- Hoffnung für alle - Doch töte sie nicht sofort, Herr, unser Beschützer, sonst gerät alles rasch wieder in Vergessenheit, und mein Volk würde nichts daraus lernen. Darum lass sie erst ruhelos umherirren und langsam durch deine Macht zugrunde gehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tội của môi miệng chúng nó, tội của miệng họ là cái lưỡi xảo quyệt, xin cho họ mắc bẫy kiêu căng, vì lời nguyền rủa và dối gạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปบนริมฝีปากของเขา และเพราะวาจาของเขา ขอให้เขาติดกับเพราะความยโสโอหังของเขา เพราะคำสาปแช่งและคำโกหกที่เขาเปล่งออกมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องจากบาปที่เกิดจากสิ่งที่เขาพูด และคำพูดจากริมฝีปากของพวกเขา ให้พวกเขาติดกับดักในความหยิ่งของตนเถิด เนื่องจากพวกเขาชอบสาปแช่งและพูดปด
交叉引用
- 路加福音 23:5 - 眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於 猶太 遍地、自 迦利利 至此、
- 詩篇 64:7 - 天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
- 詩篇 64:8 - 彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
- 箴言 11:6 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
- 馬太福音 27:63 - 主、我儕憶彼惑人者、生時嘗言、三日後我將復活、
- 詩篇 140:9 - 為魁首以圍困我者、願其口所出之毒言、反辱己身、
- 詩篇 140:10 - 惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
- 箴言 6:2 - 則爾口之言累爾、爾口之言執爾、
- 詩篇 79:12 - 主歟、我鄰國謗讟主、願主以七倍之報、加諸其身、
- 西番雅書 3:11 - 當是時爾行為不復悖逆我、以致蒙羞、因是時我必自爾中除諸狂傲淫樂之人、使爾不復在我聖山妄自尊大、
- 馬太福音 27:25 - 眾民對曰、其血歸我及我子孫、
- 詩篇 109:17 - 既幸人受禍、願禍亦臨及其身、不願人得福、福亦與之遠離、
- 詩篇 109:18 - 願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、
- 馬太福音 12:36 - 我告爾、凡人所出之虛言、審判日必被究詰、
- 馬太福音 12:37 - 蓋據爾之言而稱爾以義、亦據爾之言而擬爾以罪、○
- 詩篇 120:3 - 舌詭詐者、主將何以報爾、將以何罰加於爾身、
- 詩篇 120:4 - 即勇士之利箭、利騰 利騰又作羅騰小樹名松類 之爇炭、
- 詩篇 10:7 - 滿口悉是咒詛欺詐奸險、舌端盡是毒害虛假、
- 詩篇 10:2 - 惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、
- 何西阿書 4:2 - 妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、 淫人妻室或作姦淫 強暴是行、徧處殺人流血、
- 箴言 18:7 - 愚者之口自致敗亡、其辭累及己身、
- 箴言 12:13 - 惡人因口中愆尤而陷禍、惟善人得脫患難、