逐节对照
- Amplified Bible - Do not kill them, or my people will forget; Scatter them and make them wander [endlessly] back and forth by Your power, and bring them down, O Lord our shield!
- 新标点和合本 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。
- 和合本2010(神版-简体) - 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。
- 当代译本 - 保护我们的主啊, 求你不要杀掉他们, 免得我的百姓忘记教训。 求你用你的能力驱散他们, 使他们沦为卑贱。
- 圣经新译本 - 不要杀害他们,免得我的人民忘记了; 主啊!你是我们的盾牌, 求你用你的能力,使他们飘流无定, 并且降为卑微。
- 中文标准译本 - 求你不要杀死他们, 免得我的子民忘记; 求你以你的力量使他们四处漂泊, 使他们降卑! 主啊,你是我们的盾牌!
- 现代标点和合本 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
- 和合本(拼音版) - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
- New International Version - But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
- New International Reader's Version - Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
- English Standard Version - Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
- New Living Translation - Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
- The Message - Don’t make quick work of them, God, lest my people forget. Bring them down in slow motion, take them apart piece by piece. Let all their mean-mouthed arrogance catch up with them, Catch them out and bring them down —every muttered curse —every barefaced lie. Finish them off in fine style! Finish them off for good! Then all the world will see that God rules well in Jacob, everywhere that God’s in charge.
- Christian Standard Bible - Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
- New American Standard Bible - Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
- New King James Version - Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
- American Standard Version - Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
- King James Version - Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
- New English Translation - Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
- World English Bible - Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
- 新標點和合本 - 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌; 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主,我們的盾牌啊, 不要殺他們,免得我的子民遺忘; 求你用你的能力使他們四散, 使他們降為卑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主,我們的盾牌啊, 不要殺他們,免得我的子民遺忘; 求你用你的能力使他們四散, 使他們降為卑。
- 當代譯本 - 保護我們的主啊, 求你不要殺掉他們, 免得我的百姓忘記教訓。 求你用你的能力驅散他們, 使他們淪為卑賤。
- 聖經新譯本 - 不要殺害他們,免得我的人民忘記了; 主啊!你是我們的盾牌, 求你用你的能力,使他們飄流無定, 並且降為卑微。
- 呂振中譯本 - 不要憐憫 他們,恐怕他們 忘了; 主我們的盾牌啊,求你用你的能力 使他們搖蕩無定,降為卑微。
- 中文標準譯本 - 求你不要殺死他們, 免得我的子民忘記; 求你以你的力量使他們四處漂泊, 使他們降卑! 主啊,你是我們的盾牌!
- 現代標點和合本 - 不要殺他們,恐怕我的民忘記。 主啊,你是我們的盾牌, 求你用你的能力使他們四散, 且降為卑。
- 文理和合譯本 - 勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
- 文理委辦譯本 - 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
- Nueva Versión Internacional - Pero no los mates, para que mi pueblo no lo olvide. Zarandéalos con tu poder; ¡humíllalos! ¡Tú, Señor, eres nuestro escudo!
- 현대인의 성경 - 우리의 방패가 되신 여호와여, 그들을 죽이지는 마소서. 그렇지 않으면 내 백성이 그와 같은 교훈을 곧 잊을 것입니다. 오히려 주의 능력으로 그들을 흩으시고 그들의 콧대를 꺾으소서.
- Новый Русский Перевод - Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
- Восточный перевод - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu qui m’aime ╵viendra au-devant de moi , Dieu m’offrira en spectacle ╵tous mes ennemis.
- リビングバイブル - 彼らに、まだとどめを刺さないでください。 私の国民の心に、貴重な教訓を刻みたいからです。 私たちの盾である主よ、お力で敵をよろめかせ、 ひざまずかせ、泥の中にはいつくばらせてください。
- Nova Versão Internacional - Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguear, e abate-os.
- Hoffnung für alle - Du, mein Gott, kommst mir in Liebe entgegen und lässt mich über meine Feinde triumphieren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng giết họ vội, e dân con quên bài học; nhưng xin dùng quyền năng phân tán, đánh đổ họ. Lạy Chúa, là cái thuẫn phù hộ của chúng con,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขออย่าทรงประหารพวกเขา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะไม่ช้าคนของข้าพระองค์จะลืมเลือน แต่ขอทรงให้พวกเขาแตกฉานซ่านเซ็นไปด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ และกระทำให้พวกเขาล้มลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าฆ่าพวกเขาทันทีทันใด เพราะเกรงว่าคนของข้าพเจ้าจะลืมโดยง่าย โปรดทำให้พวกเขาต้องกระเสือกกระสนด้วยอำนาจของพระองค์ และโค่นพวกเขาลง โอ พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นโล่ป้องกันของพวกเรา
交叉引用
- Ecclesiastes 9:5 - For the living know that they will die; but the dead know nothing, and they no longer have a reward [here], for the memory of them is forgotten.
- Deuteronomy 4:9 - “Only pay attention and watch yourselves closely so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your grandchildren [impressing these things on their mind and penetrating their heart with these truths]—
- Deuteronomy 30:3 - then the Lord your God will restore your fortunes [in your return from exile], and have compassion on you, and will gather you together again from all the peoples (nations) where He has scattered you.
- Deuteronomy 30:4 - Even if any of your dispersed are at the ends of the earth, the Lord your God will gather you together from there, and from there He will bring you back.
- Luke 1:51 - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
- Luke 1:52 - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
- Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
- Psalms 44:11 - You have made us like sheep to be eaten [as mutton] And have scattered us [in exile] among the nations.
- Judges 1:6 - But Adoni-bezek fled; and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and his big toes.
- Judges 1:7 - Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather up scraps of food under my table; as I have done [to others], so God has repaid me.” So they brought him to Jerusalem, and he died there.
- Psalms 106:27 - And that He would cast out their descendants among the nations And scatter them in the lands [of the earth].
- Luke 21:21 - At that time, those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are inside the city (Jerusalem) must get out, and those who are [out] in the country must not enter the city;
- Psalms 84:9 - See our shield, O God, And look at the face of Your anointed [the king as Your representative].
- Genesis 4:12 - When you cultivate the ground, it shall no longer yield its strength [it will resist producing good crops] for you; you shall be a fugitive and a vagabond [roaming aimlessly] on the earth [in perpetual exile without a home, a degraded outcast].”
- Genesis 4:13 - Cain said to the Lord, “My punishment is greater than I can bear.
- Genesis 4:14 - Behold, You have driven me out this day from the face of the land; and from Your face (presence) I will be hidden, and I will be a fugitive and an [aimless] vagabond on the earth, and whoever finds me will kill me.”
- Genesis 4:15 - And the Lord said to him, “ Therefore, whoever kills Cain, a sevenfold vengeance [that is, punishment seven times worse] shall be taken on him [by Me].” And the Lord set a [protective] mark (sign) on Cain, so that no one who found (met) him would kill him.
- Deuteronomy 28:64 - And the Lord will scatter you among all the nations, from one end of the earth to the other; and there you will [be forced to] serve other gods, [lifeless gods of] wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
- Deuteronomy 4:27 - The Lord will scatter and disperse you among the peoples (pagan nations), and you will be left few in number among the nations where the Lord drives you.
- Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord bestows grace and favor and honor; No good thing will He withhold from those who walk uprightly.
- Revelation 9:6 - And in those days people will seek death and will not find it; and they will long to die [to escape the pain], but [will discover that] death evades them.
- Ezekiel 14:22 - Yet, behold, survivors will be left in it [escaping the judgments], both sons and daughters. Listen carefully, they are going to come out to you [in Babylon] and you will see their [wicked] conduct and [despicable] actions; then you will be at peace in regard to the disaster which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought on it [has been deserved].
- Ezekiel 14:23 - Then they will reassure you [in regard to the appropriateness of the judgments] when you see their [heinous] conduct and actions, for you will know that I have not done without cause whatever I did to it,” declares the Lord God.
- Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out the sword [of your enemies] after you; your land will become desolate and your cities will become ruins.
- Psalms 52:5 - But God will break you down forever; He will take you away and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.
- Ezekiel 12:15 - So they will know and understand fully that I am the Lord when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
- Ezekiel 12:16 - But I will leave a few [survivors] who will escape the sword, the famine, and the virulent disease, that they may confess all their repulsive (idolatrous) acts among the nations where they go, and may know [without any doubt] that I am the Lord.”
- Psalms 3:3 - But You, O Lord, are a shield for me, My glory [and my honor], and the One who lifts my head.