Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:10 KJV
逐节对照
  • King James Version - The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
  • 新标点和合本 - 我的 神要以慈爱迎接我;  神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝要以慈爱 迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神要以慈爱 迎接我,  神要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 当代译本 - 我的上帝以慈爱待我, 祂会帮助我, 让我欣然看见仇敌遭报。
  • 圣经新译本 - 我的 神必以慈爱迎接我;  神必叫我看见我的仇敌遭报。
  • 中文标准译本 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
  • 现代标点和合本 - 我的神要以慈爱迎接我, 神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝要以慈爱迎接我。 上帝要叫我看见我仇敌遭报。
  • New International Version - my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
  • New International Reader's Version - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.
  • English Standard Version - My God in his steadfast love will meet me; God will let me look in triumph on my enemies.
  • New Living Translation - In his unfailing love, my God will stand with me. He will let me look down in triumph on all my enemies.
  • Christian Standard Bible - My faithful God will come to meet me; God will let me look down on my adversaries.
  • New American Standard Bible - My God in His faithfulness will meet me; God will let me look triumphantly upon my enemies.
  • New King James Version - My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
  • Amplified Bible - My God in His [steadfast] lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly on my enemies [who lie in wait for me].
  • American Standard Version - My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
  • New English Translation - The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
  • World English Bible - My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
  • 新標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝要以慈愛 迎接我, 上帝要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神要以慈愛 迎接我,  神要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 當代譯本 - 我的上帝以慈愛待我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。
  • 聖經新譯本 - 我的 神必以慈愛迎接我;  神必叫我看見我的仇敵遭報。
  • 呂振中譯本 - 願我的上帝以他的堅愛迎接我; 願上帝使我看見窺伺我的、 遭報應 。
  • 中文標準譯本 - 我慈愛的神將迎接我, 神必使我看到我仇敵的下場 。
  • 現代標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我, 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 文理和合譯本 - 我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主為吾之保障兮。吾當向主絃歌。
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию , над землей филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse.
  • リビングバイブル - 神は、常に変わらない愛を注ぎ、 私を助けに来てくださいます。 また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du bist meine Stärke , an dich will ich mich klammern. Du gibst mir Schutz wie eine sichere Burg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đón con vào vòng tay từ ái, cho con vui mừng thấy số phận người hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา พระเจ้าจะเสด็จนำหน้าข้าพระองค์ จะทรงให้ข้าพระองค์ยิ้มเยาะบรรดาผู้กล่าวร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มา​หา เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​จะ​ให้​ข้าพเจ้า​สม​น้ำหน้า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 59:17 - Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
  • Isaiah 65:24 - And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
  • 1 Samuel 26:10 - David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  • Jeremiah 17:16 - As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.
  • Psalms 92:11 - Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
  • Psalms 56:2 - Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
  • 2 Samuel 1:17 - And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
  • 2 Corinthians 1:3 - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
  • Psalms 5:8 - Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
  • Romans 10:2 - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • Romans 10:3 - For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
  • Psalms 91:8 - Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
  • Psalms 54:5 - He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
  • Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
  • Luke 19:41 - And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
  • Luke 19:42 - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
  • Psalms 112:8 - His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
  • Psalms 56:6 - They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
  • Psalms 79:8 - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • 2 Samuel 1:11 - Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
  • 2 Samuel 1:12 - And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the Lord, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
  • 1 Peter 5:10 - But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
  • Psalms 54:7 - For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
  • Psalms 21:3 - For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
  • 新标点和合本 - 我的 神要以慈爱迎接我;  神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝要以慈爱 迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神要以慈爱 迎接我,  神要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 当代译本 - 我的上帝以慈爱待我, 祂会帮助我, 让我欣然看见仇敌遭报。
  • 圣经新译本 - 我的 神必以慈爱迎接我;  神必叫我看见我的仇敌遭报。
  • 中文标准译本 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
  • 现代标点和合本 - 我的神要以慈爱迎接我, 神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝要以慈爱迎接我。 上帝要叫我看见我仇敌遭报。
  • New International Version - my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
  • New International Reader's Version - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.
  • English Standard Version - My God in his steadfast love will meet me; God will let me look in triumph on my enemies.
  • New Living Translation - In his unfailing love, my God will stand with me. He will let me look down in triumph on all my enemies.
  • Christian Standard Bible - My faithful God will come to meet me; God will let me look down on my adversaries.
  • New American Standard Bible - My God in His faithfulness will meet me; God will let me look triumphantly upon my enemies.
  • New King James Version - My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
  • Amplified Bible - My God in His [steadfast] lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly on my enemies [who lie in wait for me].
  • American Standard Version - My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
  • New English Translation - The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
  • World English Bible - My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
  • 新標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝要以慈愛 迎接我, 上帝要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神要以慈愛 迎接我,  神要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 當代譯本 - 我的上帝以慈愛待我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。
  • 聖經新譯本 - 我的 神必以慈愛迎接我;  神必叫我看見我的仇敵遭報。
  • 呂振中譯本 - 願我的上帝以他的堅愛迎接我; 願上帝使我看見窺伺我的、 遭報應 。
  • 中文標準譯本 - 我慈愛的神將迎接我, 神必使我看到我仇敵的下場 。
  • 現代標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我, 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 文理和合譯本 - 我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主為吾之保障兮。吾當向主絃歌。
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию , над землей филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse.
  • リビングバイブル - 神は、常に変わらない愛を注ぎ、 私を助けに来てくださいます。 また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du bist meine Stärke , an dich will ich mich klammern. Du gibst mir Schutz wie eine sichere Burg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đón con vào vòng tay từ ái, cho con vui mừng thấy số phận người hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา พระเจ้าจะเสด็จนำหน้าข้าพระองค์ จะทรงให้ข้าพระองค์ยิ้มเยาะบรรดาผู้กล่าวร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มา​หา เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​จะ​ให้​ข้าพเจ้า​สม​น้ำหน้า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalms 59:17 - Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
  • Isaiah 65:24 - And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
  • 1 Samuel 26:10 - David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  • Jeremiah 17:16 - As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.
  • Psalms 92:11 - Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
  • Psalms 56:2 - Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
  • 2 Samuel 1:17 - And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
  • 2 Corinthians 1:3 - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
  • Psalms 5:8 - Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
  • Romans 10:2 - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • Romans 10:3 - For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
  • Psalms 91:8 - Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
  • Psalms 54:5 - He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
  • Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
  • Luke 19:41 - And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
  • Luke 19:42 - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
  • Psalms 112:8 - His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
  • Psalms 56:6 - They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
  • Psalms 79:8 - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • 2 Samuel 1:11 - Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
  • 2 Samuel 1:12 - And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the Lord, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
  • 1 Peter 5:10 - But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
  • Psalms 54:7 - For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
  • Psalms 21:3 - For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
圣经
资源
计划
奉献