逐节对照
- Новый Русский Перевод - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
- 新标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
- 当代译本 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
- 圣经新译本 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
- 中文标准译本 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
- 现代标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
- 和合本(拼音版) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
- New International Version - The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
- New International Reader's Version - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
- English Standard Version - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
- New Living Translation - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
- The Message - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
- Christian Standard Bible - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
- New American Standard Bible - The righteous will rejoice when he sees vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
- New King James Version - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
- Amplified Bible - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
- American Standard Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
- King James Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
- New English Translation - The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
- World English Bible - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
- 新標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
- 當代譯本 - 義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
- 聖經新譯本 - 義人看見仇敵遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
- 呂振中譯本 - 義人見有報復之前、就歡喜; 他必在惡人的血中去洗腳。
- 中文標準譯本 - 義人看到惡人 遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
- 現代標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
- 文理和合譯本 - 義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
- 文理委辦譯本 - 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 束荊炊釜。半焦半青。旋風倏至。掃蕩廓清。
- Nueva Versión Internacional - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
- 현대인의 성경 - 의로운 자들은 악인들이 보복당하는 것을 보고 기뻐할 것이니 그들이 악인들의 피에 그 발을 씻을 것이다.
- Восточный перевод - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Аллах, Ты – моя крепость,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
- La Bible du Semeur 2015 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte !
- リビングバイブル - 神を敬う人は、ついには正義が勝つのを見て喜び、 殺された悪者どもの血のしたたる野原を歩きます。
- Nova Versão Internacional - Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính vui mừng khi được báo thù. Họ sẽ chùi chân trong máu người ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อพระเจ้าทรงแก้แค้นแทนเขา เมื่อพวกเขาเอาเลือดของคนชั่วมาล้างเท้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะชื่นชมยินดีเมื่อเห็นการลงโทษ เขาจะล้างเท้าในกองเลือดของคนชั่ว
交叉引用
- Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
- Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
- Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
- Откровение 19:4 - Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Богу, сидящему на троне, говоря: – Аминь! Аллилуйя!
- Откровение 19:5 - И от трона прозвучал голос: – Хвалите нашего Бога, все Его слуги и все боящиеся Его, малые и великие!
- Откровение 19:6 - Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома: – Аллилуйя! Потому что наш Господь Бог Вседержитель воцарился!
- Иов 22:19 - Увидев их гибель, ликуют праведные; непорочные смеются над ними, говоря:
- Псалтирь 52:6 - Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор , потому что отверг их Бог.
- Псалтирь 91:8 - Хотя нечестивые возникают, как трава, и злодеи процветают, они исчезнут навеки.
- Второзаконие 32:43 - Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом , потому что Он отомстит за кровь Своих слуг; отомстит Он Своим врагам, очистит Свою землю и Свой народ».
- Притчи 11:10 - Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
- Откровение 18:20 - Радуйтесь об этом, небеса! Радуйтесь, святые, апостолы и пророки, потому что Бог осудил ее за то, как она поступала с вами.
- Откровение 11:17 - говоря: – Мы благодарим Тебя, Господь, Бог Вседержитель, Тот, Кто есть и Кто был, за то, что Ты взял великую власть в Свои руки и начал царствовать.
- Откровение 11:18 - Народы разъярились , но сейчас настал черед Твоего гнева. Настал час суда над мертвыми, час раздачи наград Твоим слугам пророкам и святым, благоговеющим перед Твоим именем, как малым, так и великим, и час истребления тех, кто растлевает землю .
- Псалтирь 68:1 - Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
- Псалтирь 68:2 - Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
- Псалтирь 68:3 - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
- Откровение 14:20 - Виноград был потоптан в давильне, которая за городом, и из нее рекой потекла кровь. Эта река крови была длиной в тысячу шестьсот стадий и по глубине достигала коням до уздечек .
- Иов 29:6 - когда молочные реки текли мне под ноги, и скалы источали масло.
- Судей 5:31 - Так да погибнут все враги Твои, Господи! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.
- Псалтирь 64:10 - Ты заботишься о земле и орошаешь ее, обильно даруя ей плодородие. Потоки Божьи полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что так Ты землю устроил.
- Псалтирь 68:23 - Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание – западней .