逐节对照
- The Message - Soar high in the skies, O God! Cover the whole earth with your glory!
- 新标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
- 当代译本 - 上帝啊,愿你受的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。
- 圣经新译本 - 神啊!愿你被尊崇,过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
- 中文标准译本 - 神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
- 现代标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天, 愿你的荣耀高过全地!
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天, 愿你的荣耀高过全地。
- New International Version - Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
- New International Reader's Version - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
- English Standard Version - Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
- New Living Translation - Be exalted, O God, above the highest heavens! May your glory shine over all the earth.
- Christian Standard Bible - God, be exalted above the heavens; let your glory be over the whole earth.
- New American Standard Bible - Be exalted above the heavens, God; May Your glory be above all the earth.
- New King James Version - Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
- Amplified Bible - Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory and majesty be over all the earth.
- American Standard Version - Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.
- King James Version - Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
- New English Translation - Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
- World English Bible - Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
- 新標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 當代譯本 - 上帝啊,願你受的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。
- 聖經新譯本 - 神啊!願你被尊崇,過於諸天; 願你的榮耀遍及全地。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,願你被尊為至高、 過於諸天; 願你的榮耀彌漫全地。
- 中文標準譯本 - 神哪,願你受尊崇高於諸天, 願你的榮耀遍及全地!
- 現代標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
- 文理和合譯本 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、○
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、崇高逾乎霄漢、榮光燭乎寰區兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主崇高過天、願主之榮耀徧滿全地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 悻悻群逆。咄咄相逼。如獅之猛。如火之熱。齒若戈矢。舌同長戟。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, oh Dios, estás sobre los cielos, ¡tu gloria cubre toda la tierra!
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 위대하심을 하늘에 보이시고 주의 영광을 온 세상에 나타내소서.
- Новый Русский Перевод - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- Восточный перевод - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis entouré ╵de lions, couché au milieu ╵de gens qui consument ╵des humains. Leurs dents sont des lances ╵et des flèches, et leur langue ╵est une épée acérée.
- リビングバイブル - 主が、天より高くあがめられますように。 ご栄光を地上高く現してください。
- Nova Versão Internacional - Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
- Hoffnung für alle - Ich bin von Feinden umzingelt, wie Löwen lechzen sie nach Blut. Ihre Zähne sind spitz wie Speere und Pfeile, ihre Zungen scharf wie geschliffene Schwerter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, nguyện Ngài được tôn cao hơn các tầng trời! Nguyện vinh quang Chúa bao trùm trái đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือฟ้าสวรรค์ ขอพระเกียรติสิริของพระองค์ครอบคลุมไปทั่วโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ขอพระองค์เป็นที่ยกย่องเหนือเบื้องฟ้าสวรรค์เถิด ขอพระบารมีของพระองค์แผ่ปกไปทั่วแผ่นดินโลก
交叉引用
- 1 Chronicles 29:1 - Then David the king addressed the congregation: “My son Solomon was singled out and chosen by God to do this. But he’s young and untested and the work is huge—this is not just a place for people to meet each other, but a house for God to meet us. I’ve done my best to get everything together for building this house for my God, all the materials necessary: gold, silver, bronze, iron, lumber, precious and varicolored stones, and building stones—vast stockpiles. Furthermore, because my heart is in this, in addition to and beyond what I have gathered, I’m turning over my personal fortune of gold and silver for making this place of worship for my God: 3,000 talents (about 113 tons) of gold—all from Ophir, the best—and 7,000 talents (214 tons) of silver for covering the walls of the buildings, and for the gold and silver work by craftsmen and artisans. “And now, how about you? Who among you is ready and willing to join in the giving?”
- Psalms 21:13 - Show your strength, God, so no one can miss it. We are out singing the good news!
- Isaiah 2:11 - People with a big head are headed for a fall, pretentious egos brought down a peg. It’s God alone at front-and-center on the Day we’re talking about, The Day that God-of-the-Angel-Armies is matched against all big-talking rivals, against all swaggering big names; Against all giant sequoias hugely towering, and against the expansive chestnut; Against Kilimanjaro and Annapurna, against the ranges of Alps and Andes; Against every soaring skyscraper, against all proud obelisks and statues; Against ocean-going luxury liners, against elegant three-masted schooners. The swelled big heads will be punctured bladders, the pretentious egos brought down to earth, Leaving God alone at front-and-center on the Day we’re talking about.
- Psalms 148:13 - Let them praise the name of God— it’s the only Name worth praising. His radiance exceeds anything in earth and sky; he’s built a monument—his very own people! Praise from all who love God! Israel’s children, intimate friends of God. Hallelujah!
- Psalms 8:1 - God, brilliant Lord, yours is a household name.
- Habakkuk 3:3 - God’s on his way again, retracing the old salvation route, Coming up from the south through Teman, the Holy One from Mount Paran. Skies are blazing with his splendor, his praises sounding through the earth, His cloud-brightness like dawn, exploding, spreading, forked-lightning shooting from his hand— what power hidden in that fist! Plague marches before him, pestilence at his heels! He stops. He shakes Earth. He looks around. Nations tremble. The age-old mountains fall to pieces; ancient hills collapse like a spent balloon. The paths God takes are older than the oldest mountains and hills. I saw everyone worried, in a panic: Old wilderness adversaries, Cushan and Midian, were terrified, hoping he wouldn’t notice them. * * *
- Psalms 113:4 - God is higher than anything and anyone, outshining everything you can see in the skies. Who can compare with God, our God, so majestically enthroned, Surveying his magnificent heavens and earth? He picks up the poor from out of the dirt, rescues the forgotten who’ve been thrown out with the trash, Seats them among the honored guests, a place of honor among the brightest and best. He gives childless couples a family, gives them joy as the parents of children. Hallelujah!
- Psalms 57:11 - Soar high in the skies, O God! Cover the whole earth with your glory!