Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本 -  神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本 -  神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Job 31:31 - if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
  • John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • Numbers 23:24 - Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
  • Micah 3:2 - You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
  • Micah 3:3 - who also eat the flesh of my people, and peel their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as meat within the cauldron.
  • Psalms 18:6 - In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
  • Psalms 18:7 - Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
  • Psalms 18:9 - He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
  • Psalms 18:10 - He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
  • Psalms 18:11 - He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
  • Psalms 18:12 - At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:13 - Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Psalms 18:16 - He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
  • Psalms 18:17 - He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
  • Psalms 18:18 - They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
  • Psalms 18:19 - He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
  • Psalms 18:20 - Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
  • Psalms 18:22 - For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
  • Psalms 18:23 - I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
  • Psalms 18:24 - Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
  • Psalms 18:25 - With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
  • Psalms 18:26 - With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
  • Psalms 18:27 - For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
  • Psalms 18:28 - For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
  • Psalms 18:29 - For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
  • Psalms 18:30 - As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
  • Psalms 18:31 - For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
  • Psalms 18:32 - the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
  • Psalms 18:34 - He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
  • Psalms 18:35 - You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
  • Psalms 18:36 - You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
  • Psalms 18:37 - I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
  • Psalms 18:38 - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
  • Psalms 18:39 - For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
  • Psalms 18:40 - You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
  • Psalms 18:43 - You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
  • Psalms 18:44 - As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
  • Psalms 18:45 - The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
  • Psalms 18:46 - Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
  • Psalms 18:47 - even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
  • Psalms 18:48 - He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • Psalms 18:49 - Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
  • Psalms 18:50 - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
  • Matthew 28:2 - Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
  • Matthew 28:3 - His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
  • Matthew 28:4 - For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
  • Matthew 28:5 - The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
  • Acts 12:11 - When Peter had come to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
  • Psalms 61:7 - He shall be enthroned in God’s presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
  • Psalms 144:5 - Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
  • Psalms 144:6 - Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
  • Psalms 144:7 - Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
  • Psalms 56:1 - Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
  • Psalms 56:2 - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 43:3 - Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, to your tents.
  • Psalms 40:11 - Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本 -  神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本 -  神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • Job 31:31 - if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
  • John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • Numbers 23:24 - Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
  • Micah 3:2 - You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
  • Micah 3:3 - who also eat the flesh of my people, and peel their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as meat within the cauldron.
  • Psalms 18:6 - In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
  • Psalms 18:7 - Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
  • Psalms 18:9 - He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
  • Psalms 18:10 - He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
  • Psalms 18:11 - He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
  • Psalms 18:12 - At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:13 - Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Psalms 18:16 - He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
  • Psalms 18:17 - He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
  • Psalms 18:18 - They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
  • Psalms 18:19 - He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
  • Psalms 18:20 - Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
  • Psalms 18:22 - For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
  • Psalms 18:23 - I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
  • Psalms 18:24 - Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
  • Psalms 18:25 - With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
  • Psalms 18:26 - With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
  • Psalms 18:27 - For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
  • Psalms 18:28 - For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
  • Psalms 18:29 - For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
  • Psalms 18:30 - As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
  • Psalms 18:31 - For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
  • Psalms 18:32 - the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
  • Psalms 18:34 - He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
  • Psalms 18:35 - You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
  • Psalms 18:36 - You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
  • Psalms 18:37 - I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
  • Psalms 18:38 - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
  • Psalms 18:39 - For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
  • Psalms 18:40 - You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
  • Psalms 18:43 - You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
  • Psalms 18:44 - As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
  • Psalms 18:45 - The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
  • Psalms 18:46 - Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
  • Psalms 18:47 - even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
  • Psalms 18:48 - He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • Psalms 18:49 - Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
  • Psalms 18:50 - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
  • Matthew 28:2 - Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
  • Matthew 28:3 - His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
  • Matthew 28:4 - For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
  • Matthew 28:5 - The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
  • Acts 12:11 - When Peter had come to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
  • Psalms 61:7 - He shall be enthroned in God’s presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
  • Psalms 144:5 - Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
  • Psalms 144:6 - Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
  • Psalms 144:7 - Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
  • Psalms 56:1 - Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
  • Psalms 56:2 - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 43:3 - Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, to your tents.
  • Psalms 40:11 - Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
圣经
资源
计划
奉献