Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本 -  神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本 -  神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Job 31:31 - if those of my household have never said, ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
  • John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Numbers 23:24 - The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”
  • Micah 3:2 - you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
  • Micah 3:3 - who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?”
  • Psalm 18:6 - In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
  • Psalm 18:7 - The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
  • Psalm 18:8 - Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
  • Psalm 18:9 - He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
  • Psalm 18:10 - He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
  • Psalm 18:11 - He made darkness his covering, his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
  • Psalm 18:12 - Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
  • Psalm 18:13 - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • Psalm 18:14 - He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
  • Psalm 18:15 - The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils.
  • Psalm 18:16 - He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • Psalm 18:17 - He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
  • Psalm 18:18 - They confronted me in the day of my disaster, but the Lord was my support.
  • Psalm 18:19 - He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
  • Psalm 18:20 - The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
  • Psalm 18:21 - For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.
  • Psalm 18:22 - All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
  • Psalm 18:23 - I have been blameless before him and have kept myself from sin.
  • Psalm 18:24 - The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
  • Psalm 18:25 - To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
  • Psalm 18:26 - to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
  • Psalm 18:27 - You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
  • Psalm 18:28 - You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
  • Psalm 18:29 - With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
  • Psalm 18:30 - As for God, his way is perfect: The Lord’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
  • Psalm 18:31 - For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God?
  • Psalm 18:32 - It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
  • Psalm 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
  • Psalm 18:34 - He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
  • Psalm 18:35 - You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
  • Psalm 18:36 - You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
  • Psalm 18:37 - I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
  • Psalm 18:38 - I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
  • Psalm 18:39 - You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
  • Psalm 18:40 - You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
  • Psalm 18:41 - They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.
  • Psalm 18:42 - I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
  • Psalm 18:43 - You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
  • Psalm 18:44 - foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
  • Psalm 18:45 - They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
  • Psalm 18:46 - The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
  • Psalm 18:47 - He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
  • Psalm 18:48 - who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
  • Psalm 18:49 - Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name.
  • Psalm 18:50 - He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
  • Matthew 28:2 - There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
  • Matthew 28:3 - His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
  • Matthew 28:4 - The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Matthew 28:5 - The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
  • Acts 12:11 - Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
  • Psalm 61:7 - May he be enthroned in God’s presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
  • Psalm 144:5 - Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
  • Psalm 144:6 - Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them.
  • Psalm 144:7 - Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
  • Psalm 56:1 - Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
  • Psalm 56:2 - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
  • Psalm 43:3 - Send me your light and your faithful care, let them lead me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.
  • Psalm 40:11 - Do not withhold your mercy from me, Lord; may your love and faithfulness always protect me.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本 -  神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本 -  神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • Job 31:31 - if those of my household have never said, ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
  • John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Numbers 23:24 - The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”
  • Micah 3:2 - you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
  • Micah 3:3 - who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?”
  • Psalm 18:6 - In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
  • Psalm 18:7 - The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
  • Psalm 18:8 - Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
  • Psalm 18:9 - He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
  • Psalm 18:10 - He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
  • Psalm 18:11 - He made darkness his covering, his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
  • Psalm 18:12 - Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
  • Psalm 18:13 - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • Psalm 18:14 - He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
  • Psalm 18:15 - The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils.
  • Psalm 18:16 - He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • Psalm 18:17 - He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
  • Psalm 18:18 - They confronted me in the day of my disaster, but the Lord was my support.
  • Psalm 18:19 - He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
  • Psalm 18:20 - The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
  • Psalm 18:21 - For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.
  • Psalm 18:22 - All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
  • Psalm 18:23 - I have been blameless before him and have kept myself from sin.
  • Psalm 18:24 - The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
  • Psalm 18:25 - To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
  • Psalm 18:26 - to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
  • Psalm 18:27 - You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
  • Psalm 18:28 - You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
  • Psalm 18:29 - With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
  • Psalm 18:30 - As for God, his way is perfect: The Lord’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
  • Psalm 18:31 - For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God?
  • Psalm 18:32 - It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
  • Psalm 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
  • Psalm 18:34 - He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
  • Psalm 18:35 - You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
  • Psalm 18:36 - You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
  • Psalm 18:37 - I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
  • Psalm 18:38 - I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
  • Psalm 18:39 - You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
  • Psalm 18:40 - You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
  • Psalm 18:41 - They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.
  • Psalm 18:42 - I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
  • Psalm 18:43 - You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
  • Psalm 18:44 - foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
  • Psalm 18:45 - They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
  • Psalm 18:46 - The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
  • Psalm 18:47 - He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
  • Psalm 18:48 - who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
  • Psalm 18:49 - Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name.
  • Psalm 18:50 - He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
  • Matthew 28:2 - There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
  • Matthew 28:3 - His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
  • Matthew 28:4 - The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Matthew 28:5 - The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Matthew 28:6 - He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
  • Acts 12:11 - Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
  • Psalm 61:7 - May he be enthroned in God’s presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
  • Psalm 144:5 - Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
  • Psalm 144:6 - Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them.
  • Psalm 144:7 - Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
  • Psalm 56:1 - Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
  • Psalm 56:2 - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
  • Psalm 43:3 - Send me your light and your faithful care, let them lead me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.
  • Psalm 40:11 - Do not withhold your mercy from me, Lord; may your love and faithfulness always protect me.
圣经
资源
计划
奉献