Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我向至高的上帝, 向为我成就一切的上帝呼求。
  • 新标点和合本 - 我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要求告至高的上帝, 就是为我成全万事的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要求告至高的 神, 就是为我成全万事的 神。
  • 圣经新译本 - 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就 他旨意的 神呼求。
  • 中文标准译本 - 我要向至高神呼求, 向那为我成就万事 的神呼求。
  • 现代标点和合本 - 我要求告至高的神, 就是为我成全诸事的神。
  • 和合本(拼音版) - 我要求告至高的上帝, 就是为我成全诸事的上帝。
  • New International Version - I cry out to God Most High, to God, who vindicates me.
  • New International Reader's Version - I cry out to God Most High. I cry out to God, and he shows that I am right.
  • English Standard Version - I cry out to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
  • New Living Translation - I cry out to God Most High, to God who will fulfill his purpose for me.
  • Christian Standard Bible - I call to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
  • New American Standard Bible - I will cry to God Most High, To God who accomplishes all things for me.
  • New King James Version - I will cry out to God Most High, To God who performs all things for me.
  • Amplified Bible - I will cry to God Most High, Who accomplishes all things on my behalf [for He completes my purpose in His plan].
  • American Standard Version - I will cry unto God Most High, Unto God that performeth all things for me.
  • King James Version - I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
  • New English Translation - I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
  • World English Bible - I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
  • 新標點和合本 - 我要求告至高的神, 就是為我成全諸事的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要求告至高的上帝, 就是為我成全萬事的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要求告至高的 神, 就是為我成全萬事的 神。
  • 當代譯本 - 我向至高的上帝, 向為我成就一切的上帝呼求。
  • 聖經新譯本 - 我要向至高的 神呼求, 就是向為我成就 他旨意的 神呼求。
  • 呂振中譯本 - 我呼求至高者的上帝, 為我成就 諸事 的上帝,
  • 中文標準譯本 - 我要向至高神呼求, 向那為我成就萬事 的神呼求。
  • 現代標點和合本 - 我要求告至高的神, 就是為我成全諸事的神。
  • 文理和合譯本 - 我將呼籲至上上帝、為我成事之上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 我籲至高上帝、百事祐予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲至上之天主、我呼籲成全我事之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主兮主兮。盍亦垂憐。心魂依依。托爾以全。願庇卵翼。度茲時艱。
  • Nueva Versión Internacional - Clamo al Dios Altísimo, al Dios que me brinda su apoyo.
  • 현대인의 성경 - 내가 가장 높으신 하나님께 부르짖노라. 그는 나를 위해 자기 뜻을 이루시는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Подлинно ли вы, правители, говорите беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
  • Восточный перевод - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu ! ╵Aie pitié ! Car en toi je cherche ╵mon refuge ; je me réfugie ╵sous tes ailes jusqu’à ce que passe ╵le malheur.
  • リビングバイブル - 私は、天におられる神、 奇跡を行ってくださる神に叫びます。
  • Nova Versão Internacional - Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Erbarme dich über mich, o Gott, erbarme dich! Bei dir suche ich Zuflucht und Schutz. Wie ein Vogel sich unter die Flügel seiner Mutter flüchtet, so will ich mich bei dir bergen, bis die Gefahr vorüber ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu van Đức Chúa Trời Chí Cao, Đức Chúa Trời, Đấng thực hiện mục đích của Ngài cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าสูงสุด ต่อพระเจ้าผู้ทรงกระทำให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จเพื่อข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ร้อง​ถึง​พระ​เจ้า​ผู้​จัดหา​ทุก​สิ่ง​ให้​ข้าพเจ้า​ตาม​จุดประสงค์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 腓立比书 2:12 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们一向都很顺服,不只是当着我的面时才顺服,我不在时你们更加顺服,要战战兢兢地活出你们的救恩。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
  • 诗篇 136:2 - 你们要称谢万神之神, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:3 - 你们要称谢万主之主, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 26:12 - 耶和华啊,你必赐我们平安, 因为我们所做的事都是你为我们成就的。
  • 腓立比书 1:6 - 我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,就必在耶稣基督再来的时候完成这工作。
  • 诗篇 138:8 - 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我向至高的上帝, 向为我成就一切的上帝呼求。
  • 新标点和合本 - 我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要求告至高的上帝, 就是为我成全万事的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要求告至高的 神, 就是为我成全万事的 神。
  • 圣经新译本 - 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就 他旨意的 神呼求。
  • 中文标准译本 - 我要向至高神呼求, 向那为我成就万事 的神呼求。
  • 现代标点和合本 - 我要求告至高的神, 就是为我成全诸事的神。
  • 和合本(拼音版) - 我要求告至高的上帝, 就是为我成全诸事的上帝。
  • New International Version - I cry out to God Most High, to God, who vindicates me.
  • New International Reader's Version - I cry out to God Most High. I cry out to God, and he shows that I am right.
  • English Standard Version - I cry out to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
  • New Living Translation - I cry out to God Most High, to God who will fulfill his purpose for me.
  • Christian Standard Bible - I call to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
  • New American Standard Bible - I will cry to God Most High, To God who accomplishes all things for me.
  • New King James Version - I will cry out to God Most High, To God who performs all things for me.
  • Amplified Bible - I will cry to God Most High, Who accomplishes all things on my behalf [for He completes my purpose in His plan].
  • American Standard Version - I will cry unto God Most High, Unto God that performeth all things for me.
  • King James Version - I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
  • New English Translation - I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
  • World English Bible - I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
  • 新標點和合本 - 我要求告至高的神, 就是為我成全諸事的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要求告至高的上帝, 就是為我成全萬事的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要求告至高的 神, 就是為我成全萬事的 神。
  • 當代譯本 - 我向至高的上帝, 向為我成就一切的上帝呼求。
  • 聖經新譯本 - 我要向至高的 神呼求, 就是向為我成就 他旨意的 神呼求。
  • 呂振中譯本 - 我呼求至高者的上帝, 為我成就 諸事 的上帝,
  • 中文標準譯本 - 我要向至高神呼求, 向那為我成就萬事 的神呼求。
  • 現代標點和合本 - 我要求告至高的神, 就是為我成全諸事的神。
  • 文理和合譯本 - 我將呼籲至上上帝、為我成事之上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 我籲至高上帝、百事祐予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲至上之天主、我呼籲成全我事之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主兮主兮。盍亦垂憐。心魂依依。托爾以全。願庇卵翼。度茲時艱。
  • Nueva Versión Internacional - Clamo al Dios Altísimo, al Dios que me brinda su apoyo.
  • 현대인의 성경 - 내가 가장 높으신 하나님께 부르짖노라. 그는 나를 위해 자기 뜻을 이루시는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Подлинно ли вы, правители, говорите беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
  • Восточный перевод - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu ! ╵Aie pitié ! Car en toi je cherche ╵mon refuge ; je me réfugie ╵sous tes ailes jusqu’à ce que passe ╵le malheur.
  • リビングバイブル - 私は、天におられる神、 奇跡を行ってくださる神に叫びます。
  • Nova Versão Internacional - Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Erbarme dich über mich, o Gott, erbarme dich! Bei dir suche ich Zuflucht und Schutz. Wie ein Vogel sich unter die Flügel seiner Mutter flüchtet, so will ich mich bei dir bergen, bis die Gefahr vorüber ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu van Đức Chúa Trời Chí Cao, Đức Chúa Trời, Đấng thực hiện mục đích của Ngài cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าสูงสุด ต่อพระเจ้าผู้ทรงกระทำให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จเพื่อข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ร้อง​ถึง​พระ​เจ้า​ผู้​จัดหา​ทุก​สิ่ง​ให้​ข้าพเจ้า​ตาม​จุดประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • 腓立比书 2:12 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们一向都很顺服,不只是当着我的面时才顺服,我不在时你们更加顺服,要战战兢兢地活出你们的救恩。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
  • 诗篇 136:2 - 你们要称谢万神之神, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:3 - 你们要称谢万主之主, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 26:12 - 耶和华啊,你必赐我们平安, 因为我们所做的事都是你为我们成就的。
  • 腓立比书 1:6 - 我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,就必在耶稣基督再来的时候完成这工作。
  • 诗篇 138:8 - 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。
圣经
资源
计划
奉献