Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:10 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • 当代译本 - 因为你的慈爱高达诸天, 你的信实广及穹苍。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天, 你的信实上达云霄。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱伟大,上达诸天, 你的信实上达云霄。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
  • New International Version - For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
  • New International Reader's Version - Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
  • English Standard Version - For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
  • New Living Translation - For your unfailing love is as high as the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love is as high as the heavens; your faithfulness reaches the clouds.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
  • New King James Version - For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.
  • Amplified Bible - For Your faithfulness and lovingkindness are great, reaching to the heavens, And Your truth to the clouds.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
  • King James Version - For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
  • New English Translation - For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
  • World English Bible - For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
  • 新標點和合本 - 因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 當代譯本 - 因為你的慈愛高達諸天, 你的信實廣及穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛偉大,高及諸天, 你的信實上達雲霄。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅愛之宏大、及於諸天; 你的忠信達於雲霄。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的誠實達到穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦主之號。謝主之恩。以傳萬國。以告生靈。
  • Nueva Versión Internacional - Pues tu amor es tan grande que llega a los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑은 너무나 커서 하늘까지 미치고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
  • Новый Русский Перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух – нечестивые будут погублены .
  • Восточный перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
  • La Bible du Semeur 2015 - je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
  • リビングバイブル - あなたの恵みと愛は、天そのもののように広大無辺です。 あなたの真実は、空よりも高くそびえています。
  • Nova Versão Internacional - Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até as nuvens.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lòng thương Ngài cao như các tầng trời; Đức thành tín vượt trên các tầng mây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ใหญ่หลวงถึงฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถึงท้องฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​กว้าง​ไกล​ถึง​แดน​ฟ้า​สวรรค์ ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ไป​ถึง​หมู่​เมฆ
交叉引用
  • Genesis 9:12 - God continued, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and everything living around you and everyone living after you. I’m putting my rainbow in the clouds, a sign of the covenant between me and the Earth. From now on, when I form a cloud over the Earth and the rainbow appears in the cloud, I’ll remember my covenant between me and you and everything living, that never again will floodwaters destroy all life. When the rainbow appears in the cloud, I’ll see it and remember the eternal covenant between God and everything living, every last living creature on Earth.”
  • Genesis 9:17 - And God said, “This is the sign of the covenant that I’ve set up between me and everything living on the Earth.”
  • Hebrews 6:18 - We who have run for our very lives to God have every reason to grab the promised hope with both hands and never let go. It’s an unbreakable spiritual lifeline, reaching past all appearances right to the very presence of God where Jesus, running on ahead of us, has taken up his permanent post as high priest for us, in the order of Melchizedek.
  • Psalms 89:1 - Your love, God, is my song, and I’ll sing it! I’m forever telling everyone how faithful you are. I’ll never quit telling the story of your love— how you built the cosmos and guaranteed everything in it. Your love has always been our lives’ foundation, your fidelity has been the roof over our world. You once said, “I joined forces with my chosen leader, I pledged my word to my servant, David, saying, ‘Everyone descending from you is guaranteed life; I’ll make your rule as solid and lasting as rock.’”
  • Psalms 85:10 - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Isaiah 54:7 - Your Redeemer God says: “I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I’m bringing you back. In an outburst of anger I turned my back on you— but only for a moment. It’s with lasting love that I’m tenderly caring for you.
  • Isaiah 54:9 - “This exile is just like the days of Noah for me: I promised then that the waters of Noah would never again flood the earth. I’m promising now no more anger, no more dressing you down. For even if the mountains walk away and the hills fall to pieces, My love won’t walk away from you, my covenant commitment of peace won’t fall apart.” The God who has compassion on you says so.
  • Psalms 36:5 - God’s love is meteoric, his loyalty astronomic, His purpose titanic, his verdicts oceanic. Yet in his largeness nothing gets lost; Not a man, not a mouse, slips through the cracks.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • 当代译本 - 因为你的慈爱高达诸天, 你的信实广及穹苍。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天, 你的信实上达云霄。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱伟大,上达诸天, 你的信实上达云霄。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
  • New International Version - For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
  • New International Reader's Version - Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
  • English Standard Version - For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
  • New Living Translation - For your unfailing love is as high as the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love is as high as the heavens; your faithfulness reaches the clouds.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
  • New King James Version - For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.
  • Amplified Bible - For Your faithfulness and lovingkindness are great, reaching to the heavens, And Your truth to the clouds.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
  • King James Version - For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
  • New English Translation - For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
  • World English Bible - For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
  • 新標點和合本 - 因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 當代譯本 - 因為你的慈愛高達諸天, 你的信實廣及穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛偉大,高及諸天, 你的信實上達雲霄。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅愛之宏大、及於諸天; 你的忠信達於雲霄。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的誠實達到穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦主之號。謝主之恩。以傳萬國。以告生靈。
  • Nueva Versión Internacional - Pues tu amor es tan grande que llega a los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑은 너무나 커서 하늘까지 미치고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
  • Новый Русский Перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух – нечестивые будут погублены .
  • Восточный перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
  • La Bible du Semeur 2015 - je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
  • リビングバイブル - あなたの恵みと愛は、天そのもののように広大無辺です。 あなたの真実は、空よりも高くそびえています。
  • Nova Versão Internacional - Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até as nuvens.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lòng thương Ngài cao như các tầng trời; Đức thành tín vượt trên các tầng mây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ใหญ่หลวงถึงฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถึงท้องฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​กว้าง​ไกล​ถึง​แดน​ฟ้า​สวรรค์ ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ไป​ถึง​หมู่​เมฆ
  • Genesis 9:12 - God continued, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and everything living around you and everyone living after you. I’m putting my rainbow in the clouds, a sign of the covenant between me and the Earth. From now on, when I form a cloud over the Earth and the rainbow appears in the cloud, I’ll remember my covenant between me and you and everything living, that never again will floodwaters destroy all life. When the rainbow appears in the cloud, I’ll see it and remember the eternal covenant between God and everything living, every last living creature on Earth.”
  • Genesis 9:17 - And God said, “This is the sign of the covenant that I’ve set up between me and everything living on the Earth.”
  • Hebrews 6:18 - We who have run for our very lives to God have every reason to grab the promised hope with both hands and never let go. It’s an unbreakable spiritual lifeline, reaching past all appearances right to the very presence of God where Jesus, running on ahead of us, has taken up his permanent post as high priest for us, in the order of Melchizedek.
  • Psalms 89:1 - Your love, God, is my song, and I’ll sing it! I’m forever telling everyone how faithful you are. I’ll never quit telling the story of your love— how you built the cosmos and guaranteed everything in it. Your love has always been our lives’ foundation, your fidelity has been the roof over our world. You once said, “I joined forces with my chosen leader, I pledged my word to my servant, David, saying, ‘Everyone descending from you is guaranteed life; I’ll make your rule as solid and lasting as rock.’”
  • Psalms 85:10 - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Isaiah 54:7 - Your Redeemer God says: “I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I’m bringing you back. In an outburst of anger I turned my back on you— but only for a moment. It’s with lasting love that I’m tenderly caring for you.
  • Isaiah 54:9 - “This exile is just like the days of Noah for me: I promised then that the waters of Noah would never again flood the earth. I’m promising now no more anger, no more dressing you down. For even if the mountains walk away and the hills fall to pieces, My love won’t walk away from you, my covenant commitment of peace won’t fall apart.” The God who has compassion on you says so.
  • Psalms 36:5 - God’s love is meteoric, his loyalty astronomic, His purpose titanic, his verdicts oceanic. Yet in his largeness nothing gets lost; Not a man, not a mouse, slips through the cracks.
圣经
资源
计划
奉献