Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:8 NIV
逐节对照
  • New International Version - Record my misery; list my tears on your scroll — are they not in your record?
  • 新标点和合本 - 我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本 - 你记录我的哀伤, 你把我的眼泪收在袋中。 我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本 - 我多次流离,你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你的册子上吗?
  • 中文标准译本 - 我多次流离失所,你都数算; 求你把我的眼泪收在你的皮囊中。 这些不都在你的册子上吗?
  • 现代标点和合本 - 我几次流离,你都记数, 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本(拼音版) - 我几次流离,你都记数。 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • New International Reader's Version - Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version - You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation - You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • The Message - You’ve kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.
  • Christian Standard Bible - You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible - You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version - You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • Amplified Bible - You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not recorded in Your book?
  • American Standard Version - Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • King James Version - Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
  • New English Translation - You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible - You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?
  • 新標點和合本 - 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本 - 你記錄我的哀傷, 你把我的眼淚收在袋中。 我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 聖經新譯本 - 我多次流離,你都數算; 你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的輾轉反側是你數算過的; 把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧! 不是都 記 在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
  • 現代標點和合本 - 我幾次流離,你都記數, 求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 文理和合譯本 - 我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本 - 我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • Nueva Versión Internacional - Toma en cuenta mis lamentos; registra mi llanto en tu libro. ¿Acaso no lo tienes anotado?
  • 현대인의 성경 - 주는 나의 슬픔을 아십니다. 내 눈물을 주의 병에 담으소서. 내 눈물이 주의 책에 기록되지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое твердо, Боже, сердце мое твердо; буду петь и играть.
  • Восточный перевод - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё твёрдо, Аллах, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • リビングバイブル - あなたは、私が夜通し 寝返りを打っているのをご存じです。 あなたは、私の涙を一滴残さず、 びんにすくい集めてくださいました。 その一滴一滴は、余すところなく、 あなたの文書に記録されています。
  • Nova Versão Internacional - Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
  • Hoffnung für alle - Gott, wirf diese Leute in deinem Zorn zu Boden! Sollten sie bei so viel Bosheit ungeschoren davonkommen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa ghi nhận tiếng con than thở, giữ nước mắt con trong chai của Ngài. Những giọt lệ này lẽ nào Ngài không ghi nhớ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงบันทึกคำคร่ำครวญของข้าพระองค์ ขอทรงนับหยดน้ำตาของข้าพระองค์ไว้ในหนังสือม้วนของพระองค์ สิ่งเหล่านี้อยู่ในบันทึกของพระองค์แล้วไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​พระ​องค์​นับ​จำนวน​ครั้ง​ของ​การ​ร้องไห้​ฟูมฟาย​ของ​ข้าพเจ้า​ได้ เก็บ​และ​วัด​ตวง​น้ำตา​ของ​ข้าพเจ้า​ไว้​นั้น ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​บันทึก​ของ​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • Numbers 33:2 - At the Lord’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
  • Numbers 33:3 - The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
  • Numbers 33:4 - who were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them; for the Lord had brought judgment on their gods.
  • Numbers 33:5 - The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
  • Numbers 33:6 - They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
  • Numbers 33:7 - They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
  • Numbers 33:8 - They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
  • Numbers 33:9 - They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
  • Numbers 33:10 - They left Elim and camped by the Red Sea.
  • Numbers 33:11 - They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
  • Numbers 33:12 - They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
  • Numbers 33:13 - They left Dophkah and camped at Alush.
  • Numbers 33:14 - They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
  • Numbers 33:15 - They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
  • Numbers 33:16 - They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
  • Numbers 33:17 - They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
  • Numbers 33:18 - They left Hazeroth and camped at Rithmah.
  • Numbers 33:19 - They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • Numbers 33:20 - They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
  • Numbers 33:21 - They left Libnah and camped at Rissah.
  • Numbers 33:22 - They left Rissah and camped at Kehelathah.
  • Numbers 33:23 - They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
  • Numbers 33:24 - They left Mount Shepher and camped at Haradah.
  • Numbers 33:25 - They left Haradah and camped at Makheloth.
  • Numbers 33:26 - They left Makheloth and camped at Tahath.
  • Numbers 33:27 - They left Tahath and camped at Terah.
  • Numbers 33:28 - They left Terah and camped at Mithkah.
  • Numbers 33:29 - They left Mithkah and camped at Hashmonah.
  • Numbers 33:30 - They left Hashmonah and camped at Moseroth.
  • Numbers 33:31 - They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
  • Numbers 33:32 - They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
  • Numbers 33:33 - They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
  • Numbers 33:34 - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • Numbers 33:35 - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • Numbers 33:36 - They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
  • Numbers 33:37 - They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
  • Numbers 33:38 - At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
  • Numbers 33:39 - Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
  • Numbers 33:40 - The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  • Numbers 33:41 - They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
  • Numbers 33:42 - They left Zalmonah and camped at Punon.
  • Numbers 33:43 - They left Punon and camped at Oboth.
  • Numbers 33:44 - They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
  • Numbers 33:45 - They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
  • Numbers 33:46 - They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
  • Numbers 33:47 - They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
  • Numbers 33:48 - They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • Numbers 33:49 - There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
  • Numbers 33:50 - On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the Lord said to Moses,
  • Numbers 33:51 - “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
  • Numbers 33:52 - drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
  • Numbers 33:53 - Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
  • Numbers 33:54 - Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
  • Numbers 33:55 - “ ‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
  • Numbers 33:56 - And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • 1 Samuel 27:1 - But David thought to himself, “One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand.”
  • 1 Samuel 19:18 - When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
  • 2 Corinthians 11:26 - I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
  • Hebrews 11:38 - the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
  • 1 Samuel 22:1 - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father’s household heard about it, they went down to him there.
  • 1 Samuel 22:2 - All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their commander. About four hundred men were with him.
  • 1 Samuel 22:3 - From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, “Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?”
  • 1 Samuel 22:4 - So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
  • 1 Samuel 22:5 - But the prophet Gad said to David, “Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
  • Psalm 105:13 - they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
  • Psalm 105:14 - He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
  • Job 16:20 - My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
  • Isaiah 63:9 - In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
  • Hebrews 11:13 - All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
  • Psalm 126:5 - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • Psalm 121:8 - the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
  • Psalm 139:16 - Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
  • Matthew 10:30 - And even the very hairs of your head are all numbered.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’ ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”
  • 2 Kings 20:5 - “Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord.
  • Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name.
  • Psalm 39:12 - “Hear my prayer, Lord, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Record my misery; list my tears on your scroll — are they not in your record?
  • 新标点和合本 - 我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本 - 你记录我的哀伤, 你把我的眼泪收在袋中。 我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本 - 我多次流离,你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你的册子上吗?
  • 中文标准译本 - 我多次流离失所,你都数算; 求你把我的眼泪收在你的皮囊中。 这些不都在你的册子上吗?
  • 现代标点和合本 - 我几次流离,你都记数, 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本(拼音版) - 我几次流离,你都记数。 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • New International Reader's Version - Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version - You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation - You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • The Message - You’ve kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.
  • Christian Standard Bible - You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible - You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version - You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • Amplified Bible - You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not recorded in Your book?
  • American Standard Version - Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • King James Version - Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
  • New English Translation - You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible - You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?
  • 新標點和合本 - 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本 - 你記錄我的哀傷, 你把我的眼淚收在袋中。 我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 聖經新譯本 - 我多次流離,你都數算; 你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的輾轉反側是你數算過的; 把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧! 不是都 記 在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
  • 現代標點和合本 - 我幾次流離,你都記數, 求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 文理和合譯本 - 我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本 - 我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • Nueva Versión Internacional - Toma en cuenta mis lamentos; registra mi llanto en tu libro. ¿Acaso no lo tienes anotado?
  • 현대인의 성경 - 주는 나의 슬픔을 아십니다. 내 눈물을 주의 병에 담으소서. 내 눈물이 주의 책에 기록되지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое твердо, Боже, сердце мое твердо; буду петь и играть.
  • Восточный перевод - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё твёрдо, Аллах, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • リビングバイブル - あなたは、私が夜通し 寝返りを打っているのをご存じです。 あなたは、私の涙を一滴残さず、 びんにすくい集めてくださいました。 その一滴一滴は、余すところなく、 あなたの文書に記録されています。
  • Nova Versão Internacional - Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
  • Hoffnung für alle - Gott, wirf diese Leute in deinem Zorn zu Boden! Sollten sie bei so viel Bosheit ungeschoren davonkommen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa ghi nhận tiếng con than thở, giữ nước mắt con trong chai của Ngài. Những giọt lệ này lẽ nào Ngài không ghi nhớ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงบันทึกคำคร่ำครวญของข้าพระองค์ ขอทรงนับหยดน้ำตาของข้าพระองค์ไว้ในหนังสือม้วนของพระองค์ สิ่งเหล่านี้อยู่ในบันทึกของพระองค์แล้วไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​พระ​องค์​นับ​จำนวน​ครั้ง​ของ​การ​ร้องไห้​ฟูมฟาย​ของ​ข้าพเจ้า​ได้ เก็บ​และ​วัด​ตวง​น้ำตา​ของ​ข้าพเจ้า​ไว้​นั้น ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​บันทึก​ของ​พระ​องค์​หรือ
  • Numbers 33:2 - At the Lord’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
  • Numbers 33:3 - The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
  • Numbers 33:4 - who were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them; for the Lord had brought judgment on their gods.
  • Numbers 33:5 - The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
  • Numbers 33:6 - They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
  • Numbers 33:7 - They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
  • Numbers 33:8 - They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
  • Numbers 33:9 - They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
  • Numbers 33:10 - They left Elim and camped by the Red Sea.
  • Numbers 33:11 - They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
  • Numbers 33:12 - They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
  • Numbers 33:13 - They left Dophkah and camped at Alush.
  • Numbers 33:14 - They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
  • Numbers 33:15 - They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
  • Numbers 33:16 - They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
  • Numbers 33:17 - They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
  • Numbers 33:18 - They left Hazeroth and camped at Rithmah.
  • Numbers 33:19 - They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • Numbers 33:20 - They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
  • Numbers 33:21 - They left Libnah and camped at Rissah.
  • Numbers 33:22 - They left Rissah and camped at Kehelathah.
  • Numbers 33:23 - They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
  • Numbers 33:24 - They left Mount Shepher and camped at Haradah.
  • Numbers 33:25 - They left Haradah and camped at Makheloth.
  • Numbers 33:26 - They left Makheloth and camped at Tahath.
  • Numbers 33:27 - They left Tahath and camped at Terah.
  • Numbers 33:28 - They left Terah and camped at Mithkah.
  • Numbers 33:29 - They left Mithkah and camped at Hashmonah.
  • Numbers 33:30 - They left Hashmonah and camped at Moseroth.
  • Numbers 33:31 - They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
  • Numbers 33:32 - They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
  • Numbers 33:33 - They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
  • Numbers 33:34 - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • Numbers 33:35 - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • Numbers 33:36 - They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
  • Numbers 33:37 - They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
  • Numbers 33:38 - At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
  • Numbers 33:39 - Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
  • Numbers 33:40 - The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  • Numbers 33:41 - They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
  • Numbers 33:42 - They left Zalmonah and camped at Punon.
  • Numbers 33:43 - They left Punon and camped at Oboth.
  • Numbers 33:44 - They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
  • Numbers 33:45 - They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
  • Numbers 33:46 - They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
  • Numbers 33:47 - They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
  • Numbers 33:48 - They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • Numbers 33:49 - There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
  • Numbers 33:50 - On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the Lord said to Moses,
  • Numbers 33:51 - “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
  • Numbers 33:52 - drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
  • Numbers 33:53 - Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
  • Numbers 33:54 - Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
  • Numbers 33:55 - “ ‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
  • Numbers 33:56 - And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • 1 Samuel 27:1 - But David thought to himself, “One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand.”
  • 1 Samuel 19:18 - When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
  • 2 Corinthians 11:26 - I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
  • Hebrews 11:38 - the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
  • 1 Samuel 22:1 - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father’s household heard about it, they went down to him there.
  • 1 Samuel 22:2 - All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their commander. About four hundred men were with him.
  • 1 Samuel 22:3 - From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, “Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?”
  • 1 Samuel 22:4 - So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
  • 1 Samuel 22:5 - But the prophet Gad said to David, “Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
  • Psalm 105:13 - they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
  • Psalm 105:14 - He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
  • Job 16:20 - My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
  • Isaiah 63:9 - In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
  • Hebrews 11:13 - All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
  • Psalm 126:5 - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
  • Psalm 121:8 - the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
  • Psalm 139:16 - Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
  • Matthew 10:30 - And even the very hairs of your head are all numbered.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’ ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”
  • 2 Kings 20:5 - “Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord.
  • Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name.
  • Psalm 39:12 - “Hear my prayer, Lord, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
圣经
资源
计划
奉献