Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:7 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Will they escape in spite of such sin? God, bring down the nations in wrath.
  • 新标点和合本 - 他们岂能因罪孽逃脱吗?  神啊,求你在怒中使众民堕落!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们岂能脱罪呢 ? 上帝啊,求你在怒中使万民败落!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们岂能脱罪呢 ?  神啊,求你在怒中使万民败落!
  • 当代译本 - 上帝啊, 不要让这些作恶的人逃脱, 求你发烈怒毁灭他们。
  • 圣经新译本 - 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱;  神啊!愿你在怒中使这些人败落。
  • 中文标准译本 - 他们既有这些罪,难道还能逃脱吗? 神哪,求你在怒气中使这民众败落!
  • 现代标点和合本 - 他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
  • 和合本(拼音版) - 他们岂能因罪孽逃脱吗? 上帝啊,求你在怒中使众民堕落。
  • New International Version - Because of their wickedness do not let them escape; in your anger, God, bring the nations down.
  • New International Reader's Version - Because they are so evil, make sure you don’t let them escape. God, bring down the nations in your anger.
  • English Standard Version - For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God!
  • New Living Translation - Don’t let them get away with their wickedness; in your anger, O God, bring them down.
  • The Message - Pay them back in evil! Get angry, God! Down with these people!
  • New American Standard Bible - Because of their wickedness, will there be an escape for them? In anger make the peoples fall down, God!
  • New King James Version - Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!
  • Amplified Bible - Cast them out because of their wickedness. In anger bring down the peoples, O God!
  • American Standard Version - Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
  • King James Version - Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
  • New English Translation - Because they are bent on violence, do not let them escape! In your anger bring down the nations, O God!
  • World English Bible - Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
  • 新標點和合本 - 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 神啊,求你在怒中使眾民墮落!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們豈能脫罪呢 ? 上帝啊,求你在怒中使萬民敗落!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們豈能脫罪呢 ?  神啊,求你在怒中使萬民敗落!
  • 當代譯本 - 上帝啊, 不要讓這些作惡的人逃脫, 求你發烈怒毀滅他們。
  • 聖經新譯本 - 願他們因罪孽的緣故不能逃脫;  神啊!願你在怒中使這些人敗落。
  • 呂振中譯本 - 願你因 他們的 罪孽 也照樣 將報應 秤 給他們。 上帝啊,願你以震怒、使別族之民敗落。
  • 中文標準譯本 - 他們既有這些罪,難道還能逃脫嗎? 神哪,求你在怒氣中使這民眾敗落!
  • 現代標點和合本 - 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 神啊,求你在怒中使眾民墮落!
  • 文理和合譯本 - 恃惡豈能免罰、上帝歟、尚其發怒、傾覆斯族兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼惟作惡、曷能逭罰、上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾作惡、豈能逃脫、求天主震怒、使此民墮落、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鳩眾埋伏。窺我蹤跡。處心積慮。欲褫我魄。
  • Nueva Versión Internacional - ¡En tu enojo, Dios mío, humilla a esos pueblos! ¡De ningún modo los dejes escapar!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 그들이 결코 피하지 못하게 하시고 주의 분노로 그들을 벌하소서.
  • Новый Русский Перевод - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в нее упали. Пауза
  • Восточный перевод - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Postés à l’affût, ╵ils m’épient et ils sont sur mes talons, pour attenter à ma vie.
  • リビングバイブル - 彼らは思いどおりに事を運ぶつもりでいるでしょう。 主よ。彼らの思いのままにはさせないでください。 どうか、怒りを燃やし、 彼らを地面に打ちつけてください。
  • Nova Versão Internacional - Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.
  • Hoffnung für alle - Überall muss ich mit einem Hinterhalt rechnen. Sie beschatten mich und warten nur darauf, mich umzubringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để họ thoát bất cứ vì lý do nào, lạy Đức Chúa Trời xin nổi giận tiêu diệt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงปล่อยให้เขาลอยนวลไปได้ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเหวี่ยงชนชาติต่างๆ ลงด้วยพระพิโรธของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ลง​โทษ​พวก​เขา​ไป​ตาม​ความ​ชั่วร้าย​ของ​เขา​เถิด ทำให้​คน​พวก​นั้น​พ่าย​แพ้​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​เถิด
交叉引用
  • Psalms 94:20 - Can a corrupt throne be your ally, a throne that makes evil laws?
  • Psalms 94:21 - They band together against the life of the righteous and condemn the innocent to death.
  • Ecclesiastes 8:8 - No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
  • Jeremiah 7:10 - Then do you come and stand before me in this house that bears my name and say, “We are rescued, so we can continue doing all these detestable acts”?
  • Habakkuk 1:13 - Your eyes are too pure to look on evil, and you cannot tolerate wrongdoing. So why do you tolerate those who are treacherous? Why are you silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
  • Psalms 55:15 - Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.
  • Jeremiah 18:19 - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring raiders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
  • Jeremiah 18:23 - But you, Lord, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger.
  • Psalms 36:12 - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
  • Jeremiah 10:25 - Pour out your wrath on the nations that don’t recognize you and on the families that don’t call on your name, for they have consumed Jacob; they have consumed him and finished him off and made his homeland desolate.
  • Psalms 55:9 - Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city;
  • Isaiah 28:15 - For you said, “We have made a covenant with Death, and we have an agreement with Sheol; when the overwhelming catastrophe passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery.”
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Will they escape in spite of such sin? God, bring down the nations in wrath.
  • 新标点和合本 - 他们岂能因罪孽逃脱吗?  神啊,求你在怒中使众民堕落!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们岂能脱罪呢 ? 上帝啊,求你在怒中使万民败落!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们岂能脱罪呢 ?  神啊,求你在怒中使万民败落!
  • 当代译本 - 上帝啊, 不要让这些作恶的人逃脱, 求你发烈怒毁灭他们。
  • 圣经新译本 - 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱;  神啊!愿你在怒中使这些人败落。
  • 中文标准译本 - 他们既有这些罪,难道还能逃脱吗? 神哪,求你在怒气中使这民众败落!
  • 现代标点和合本 - 他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
  • 和合本(拼音版) - 他们岂能因罪孽逃脱吗? 上帝啊,求你在怒中使众民堕落。
  • New International Version - Because of their wickedness do not let them escape; in your anger, God, bring the nations down.
  • New International Reader's Version - Because they are so evil, make sure you don’t let them escape. God, bring down the nations in your anger.
  • English Standard Version - For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God!
  • New Living Translation - Don’t let them get away with their wickedness; in your anger, O God, bring them down.
  • The Message - Pay them back in evil! Get angry, God! Down with these people!
  • New American Standard Bible - Because of their wickedness, will there be an escape for them? In anger make the peoples fall down, God!
  • New King James Version - Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!
  • Amplified Bible - Cast them out because of their wickedness. In anger bring down the peoples, O God!
  • American Standard Version - Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
  • King James Version - Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
  • New English Translation - Because they are bent on violence, do not let them escape! In your anger bring down the nations, O God!
  • World English Bible - Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
  • 新標點和合本 - 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 神啊,求你在怒中使眾民墮落!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們豈能脫罪呢 ? 上帝啊,求你在怒中使萬民敗落!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們豈能脫罪呢 ?  神啊,求你在怒中使萬民敗落!
  • 當代譯本 - 上帝啊, 不要讓這些作惡的人逃脫, 求你發烈怒毀滅他們。
  • 聖經新譯本 - 願他們因罪孽的緣故不能逃脫;  神啊!願你在怒中使這些人敗落。
  • 呂振中譯本 - 願你因 他們的 罪孽 也照樣 將報應 秤 給他們。 上帝啊,願你以震怒、使別族之民敗落。
  • 中文標準譯本 - 他們既有這些罪,難道還能逃脫嗎? 神哪,求你在怒氣中使這民眾敗落!
  • 現代標點和合本 - 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 神啊,求你在怒中使眾民墮落!
  • 文理和合譯本 - 恃惡豈能免罰、上帝歟、尚其發怒、傾覆斯族兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼惟作惡、曷能逭罰、上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾作惡、豈能逃脫、求天主震怒、使此民墮落、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鳩眾埋伏。窺我蹤跡。處心積慮。欲褫我魄。
  • Nueva Versión Internacional - ¡En tu enojo, Dios mío, humilla a esos pueblos! ¡De ningún modo los dejes escapar!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 그들이 결코 피하지 못하게 하시고 주의 분노로 그들을 벌하소서.
  • Новый Русский Перевод - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в нее упали. Пауза
  • Восточный перевод - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Postés à l’affût, ╵ils m’épient et ils sont sur mes talons, pour attenter à ma vie.
  • リビングバイブル - 彼らは思いどおりに事を運ぶつもりでいるでしょう。 主よ。彼らの思いのままにはさせないでください。 どうか、怒りを燃やし、 彼らを地面に打ちつけてください。
  • Nova Versão Internacional - Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.
  • Hoffnung für alle - Überall muss ich mit einem Hinterhalt rechnen. Sie beschatten mich und warten nur darauf, mich umzubringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để họ thoát bất cứ vì lý do nào, lạy Đức Chúa Trời xin nổi giận tiêu diệt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงปล่อยให้เขาลอยนวลไปได้ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเหวี่ยงชนชาติต่างๆ ลงด้วยพระพิโรธของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ลง​โทษ​พวก​เขา​ไป​ตาม​ความ​ชั่วร้าย​ของ​เขา​เถิด ทำให้​คน​พวก​นั้น​พ่าย​แพ้​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • Psalms 94:20 - Can a corrupt throne be your ally, a throne that makes evil laws?
  • Psalms 94:21 - They band together against the life of the righteous and condemn the innocent to death.
  • Ecclesiastes 8:8 - No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
  • Jeremiah 7:10 - Then do you come and stand before me in this house that bears my name and say, “We are rescued, so we can continue doing all these detestable acts”?
  • Habakkuk 1:13 - Your eyes are too pure to look on evil, and you cannot tolerate wrongdoing. So why do you tolerate those who are treacherous? Why are you silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
  • Psalms 55:15 - Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.
  • Jeremiah 18:19 - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring raiders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
  • Jeremiah 18:23 - But you, Lord, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger.
  • Psalms 36:12 - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
  • Jeremiah 10:25 - Pour out your wrath on the nations that don’t recognize you and on the families that don’t call on your name, for they have consumed Jacob; they have consumed him and finished him off and made his homeland desolate.
  • Psalms 55:9 - Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city;
  • Isaiah 28:15 - For you said, “We have made a covenant with Death, and we have an agreement with Sheol; when the overwhelming catastrophe passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery.”
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
圣经
资源
计划
奉献