Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:6 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們結夥以為惡,而潛伏着, 窺察我的腳蹤。 他們怎樣等候要害我的命,
  • 新标点和合本 - 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 当代译本 - 他们勾结起来, 暗中监视我的行踪, 伺机害我。
  • 圣经新译本 - 他们聚集在一起,埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。
  • 中文标准译本 - 他们聚集、设伏、窥探我的脚踪, 伺机要害我的命。
  • 现代标点和合本 - 他们聚集、埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 和合本(拼音版) - 他们聚集、埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • New International Version - They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
  • New International Reader's Version - They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • English Standard Version - They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.
  • New Living Translation - They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
  • Christian Standard Bible - They stir up strife, they lurk, they watch my steps while they wait to take my life.
  • New American Standard Bible - They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.
  • New King James Version - They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.
  • Amplified Bible - They attack, they hide and lurk, They watch my steps, As they have [expectantly] waited to take my life.
  • American Standard Version - They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.
  • King James Version - They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
  • New English Translation - They stalk and lurk; they watch my every step, as they prepare to take my life.
  • World English Bible - They conspire and lurk, watching my steps. They are eager to take my life.
  • 新標點和合本 - 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 當代譯本 - 他們勾結起來, 暗中監視我的行蹤, 伺機害我。
  • 聖經新譯本 - 他們聚集在一起,埋伏著, 窺探我的腳蹤, 等候要害我的性命。
  • 中文標準譯本 - 他們聚集、設伏、窺探我的腳蹤, 伺機要害我的命。
  • 現代標點和合本 - 他們聚集、埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 文理和合譯本 - 集而潛伏、察我行蹤、伺隙以害我命兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 咸集潛伏、窺伺我之蹤跡、欲害我命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
  • Nueva Versión Internacional - Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.
  • 현대인의 성경 - 그들이 공모하고 숨어서 내 거동을 일일이 살피며 나를 죽일 기회만 엿보고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • La Bible du Semeur 2015 - A longueur de jour, ╵ils tordent ce que je dis, ils ne pensent qu’à me nuire .
  • リビングバイブル - 彼らは計画を練り上げるために集まり、 道ばたに潜んでは、私をねらって待ち伏せています。
  • Nova Versão Internacional - Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.
  • Hoffnung für alle - Unablässig verdrehen sie, was ich sage, und überlegen, wie sie mir schaden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn họp nhau, rình rập, theo con từng bước, nóng lòng giết hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารวมหัวกัน พวกเขาซุ่มอยู่ จับตาดูย่างก้าวของข้าพระองค์ กระเหี้ยนกระหือรือจะเอาชีวิตข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​วาง​แผน​และ​ดัก​ซุ่ม เขา​เฝ้า​ดู​ข้าพเจ้า​ทุก​ฝีก้าว ใน​ขณะ​ที่​รอ​อยู่​ก็​หวัง​ว่า​จะ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป
交叉引用
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 詩篇 2:3 - 『我們來掙開他們的捆綁, 來脫掉他們的繩索吧。』
  • 約伯記 14:16 - 但如今呢、你數點我的腳步, 豈不窺察我的罪麼?
  • 約伯記 31:4 - 豈不是上帝察看我所行的路, 而數點我的腳步麼?
  • 以賽亞書 54:15 - 看哪,那鼓動攻擊 你 的、必因我而消滅; 誰在你中間寄居,誰就必投降你 。
  • 馬太福音 26:3 - 那時祭司長和民間的長老聚集在稱為 該亞法 的大祭司院子裏,
  • 馬太福音 26:4 - 一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺 他 。
  • 詩篇 57:6 - 他們設下羅網要絆住我的腳步, 使我被屈撓。 他們在我面前掘開了坑, 自己反掉於其中。 (細拉)
  • 但以理書 6:4 - 那時總長和總督卻想法子找到關於 誤 國的把柄來控告 但以理 ;可是任何把柄或腐敗都找不到,因為 但以理 忠信可靠,任何疏失或腐敗都找不到可告他。
  • 馬太福音 26:57 - 抓住耶穌的人把 他 帶走,到大祭司 該亞法 那裏;經學士和長老已經在那裏聚集了。
  • 詩篇 10:8 - 他在村莊裏埋伏等候着; 他在藏匿處殺害無辜的人。 他的眼潛伏窺看窮而無告者;
  • 詩篇 10:9 - 他埋伏於藏匿處, 如獅子於叢藪中; 他埋伏要擄拿困苦人; 一拉困苦人入網,就把他擄去。
  • 詩篇 10:10 - 窮而無告者受欺壓,低頭屈服, 倒於他的暴力之下。
  • 詩篇 64:2 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 詩篇 64:3 - 他們使舌頭尖銳如刀, 比準了他們的箭,就是苦毒的話,
  • 詩篇 64:4 - 要在暗地裏射純全的人, 突然地射,也不懼怕。
  • 詩篇 64:5 - 他們堅執着壞念頭, 計算着要埋藏網羅,說: 『誰能看見它,
  • 詩篇 64:6 - 而 搜索出我們所作成的奸惡呢?』 深思熟慮的設計、 人的內裏和心思是深沉的啊 。
  • 耶利米書 20:10 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 『告發他!我們要告發他!』 我的一切盟友, 那些等着瞧我顛沛的 說 : 『或者他被誘騙,我們就能勝過他, 而在他身上得報復。』
  • 詩篇 89:51 - 永恆主啊,這就是 你的仇敵所羞辱 你僕人 的; 這就是 敵人 所羞辱你膏立者的腳蹤。
  • 詩篇 37:32 - 惡人窺伺着義人, 想法子要殺死他。
  • 馬太福音 27:1 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;
  • 使徒行傳 4:5 - 到第二天、民間的議員、長老和經學士、就在 耶路撒冷 聚集。
  • 使徒行傳 4:6 - 大祭司 亞拿 、和 該亞法 、 約拿單 、 亞力山大 、以及所有屬於大祭司家族的人、 都在座 。
  • 路加福音 20:20 - 於是直窺探着,差遣偵察,自己裝做好人,要在他的話語上抓得把柄,好拿他送交在統治官的管理和權柄之下。
  • 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀壞事, 終日不斷地鼓起戰爭。
  • 使徒行傳 23:12 - 到了天亮, 猶太 人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死 保羅 、不喫也不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 訂這陰謀的有四十多人。
  • 使徒行傳 23:14 - 這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死 保羅 ,甚麼也不喫。
  • 詩篇 59:3 - 因為他們埋伏要害我的性命; 有勢力的人結夥來攻擊我, 並不是為了我的過犯, 也不是為了我的罪。
  • 詩篇 71:10 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺察着、要害我性命的、一同商議,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們結夥以為惡,而潛伏着, 窺察我的腳蹤。 他們怎樣等候要害我的命,
  • 新标点和合本 - 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 当代译本 - 他们勾结起来, 暗中监视我的行踪, 伺机害我。
  • 圣经新译本 - 他们聚集在一起,埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。
  • 中文标准译本 - 他们聚集、设伏、窥探我的脚踪, 伺机要害我的命。
  • 现代标点和合本 - 他们聚集、埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • 和合本(拼音版) - 他们聚集、埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
  • New International Version - They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
  • New International Reader's Version - They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • English Standard Version - They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.
  • New Living Translation - They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
  • Christian Standard Bible - They stir up strife, they lurk, they watch my steps while they wait to take my life.
  • New American Standard Bible - They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.
  • New King James Version - They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.
  • Amplified Bible - They attack, they hide and lurk, They watch my steps, As they have [expectantly] waited to take my life.
  • American Standard Version - They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.
  • King James Version - They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
  • New English Translation - They stalk and lurk; they watch my every step, as they prepare to take my life.
  • World English Bible - They conspire and lurk, watching my steps. They are eager to take my life.
  • 新標點和合本 - 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 當代譯本 - 他們勾結起來, 暗中監視我的行蹤, 伺機害我。
  • 聖經新譯本 - 他們聚集在一起,埋伏著, 窺探我的腳蹤, 等候要害我的性命。
  • 中文標準譯本 - 他們聚集、設伏、窺探我的腳蹤, 伺機要害我的命。
  • 現代標點和合本 - 他們聚集、埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 文理和合譯本 - 集而潛伏、察我行蹤、伺隙以害我命兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 咸集潛伏、窺伺我之蹤跡、欲害我命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
  • Nueva Versión Internacional - Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.
  • 현대인의 성경 - 그들이 공모하고 숨어서 내 거동을 일일이 살피며 나를 죽일 기회만 엿보고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • La Bible du Semeur 2015 - A longueur de jour, ╵ils tordent ce que je dis, ils ne pensent qu’à me nuire .
  • リビングバイブル - 彼らは計画を練り上げるために集まり、 道ばたに潜んでは、私をねらって待ち伏せています。
  • Nova Versão Internacional - Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.
  • Hoffnung für alle - Unablässig verdrehen sie, was ich sage, und überlegen, wie sie mir schaden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn họp nhau, rình rập, theo con từng bước, nóng lòng giết hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารวมหัวกัน พวกเขาซุ่มอยู่ จับตาดูย่างก้าวของข้าพระองค์ กระเหี้ยนกระหือรือจะเอาชีวิตข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​วาง​แผน​และ​ดัก​ซุ่ม เขา​เฝ้า​ดู​ข้าพเจ้า​ทุก​ฝีก้าว ใน​ขณะ​ที่​รอ​อยู่​ก็​หวัง​ว่า​จะ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 詩篇 2:3 - 『我們來掙開他們的捆綁, 來脫掉他們的繩索吧。』
  • 約伯記 14:16 - 但如今呢、你數點我的腳步, 豈不窺察我的罪麼?
  • 約伯記 31:4 - 豈不是上帝察看我所行的路, 而數點我的腳步麼?
  • 以賽亞書 54:15 - 看哪,那鼓動攻擊 你 的、必因我而消滅; 誰在你中間寄居,誰就必投降你 。
  • 馬太福音 26:3 - 那時祭司長和民間的長老聚集在稱為 該亞法 的大祭司院子裏,
  • 馬太福音 26:4 - 一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺 他 。
  • 詩篇 57:6 - 他們設下羅網要絆住我的腳步, 使我被屈撓。 他們在我面前掘開了坑, 自己反掉於其中。 (細拉)
  • 但以理書 6:4 - 那時總長和總督卻想法子找到關於 誤 國的把柄來控告 但以理 ;可是任何把柄或腐敗都找不到,因為 但以理 忠信可靠,任何疏失或腐敗都找不到可告他。
  • 馬太福音 26:57 - 抓住耶穌的人把 他 帶走,到大祭司 該亞法 那裏;經學士和長老已經在那裏聚集了。
  • 詩篇 10:8 - 他在村莊裏埋伏等候着; 他在藏匿處殺害無辜的人。 他的眼潛伏窺看窮而無告者;
  • 詩篇 10:9 - 他埋伏於藏匿處, 如獅子於叢藪中; 他埋伏要擄拿困苦人; 一拉困苦人入網,就把他擄去。
  • 詩篇 10:10 - 窮而無告者受欺壓,低頭屈服, 倒於他的暴力之下。
  • 詩篇 64:2 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 詩篇 64:3 - 他們使舌頭尖銳如刀, 比準了他們的箭,就是苦毒的話,
  • 詩篇 64:4 - 要在暗地裏射純全的人, 突然地射,也不懼怕。
  • 詩篇 64:5 - 他們堅執着壞念頭, 計算着要埋藏網羅,說: 『誰能看見它,
  • 詩篇 64:6 - 而 搜索出我們所作成的奸惡呢?』 深思熟慮的設計、 人的內裏和心思是深沉的啊 。
  • 耶利米書 20:10 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 『告發他!我們要告發他!』 我的一切盟友, 那些等着瞧我顛沛的 說 : 『或者他被誘騙,我們就能勝過他, 而在他身上得報復。』
  • 詩篇 89:51 - 永恆主啊,這就是 你的仇敵所羞辱 你僕人 的; 這就是 敵人 所羞辱你膏立者的腳蹤。
  • 詩篇 37:32 - 惡人窺伺着義人, 想法子要殺死他。
  • 馬太福音 27:1 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;
  • 使徒行傳 4:5 - 到第二天、民間的議員、長老和經學士、就在 耶路撒冷 聚集。
  • 使徒行傳 4:6 - 大祭司 亞拿 、和 該亞法 、 約拿單 、 亞力山大 、以及所有屬於大祭司家族的人、 都在座 。
  • 路加福音 20:20 - 於是直窺探着,差遣偵察,自己裝做好人,要在他的話語上抓得把柄,好拿他送交在統治官的管理和權柄之下。
  • 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀壞事, 終日不斷地鼓起戰爭。
  • 使徒行傳 23:12 - 到了天亮, 猶太 人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死 保羅 、不喫也不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 訂這陰謀的有四十多人。
  • 使徒行傳 23:14 - 這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死 保羅 ,甚麼也不喫。
  • 詩篇 59:3 - 因為他們埋伏要害我的性命; 有勢力的人結夥來攻擊我, 並不是為了我的過犯, 也不是為了我的罪。
  • 詩篇 71:10 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺察着、要害我性命的、一同商議,
圣经
资源
计划
奉献