Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
  • 当代译本 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
  • New International Version - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
  • New International Reader's Version - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
  • English Standard Version - my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.
  • New Living Translation - I am constantly hounded by those who slander me, and many are boldly attacking me.
  • Christian Standard Bible - My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
  • New American Standard Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • New King James Version - My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.
  • Amplified Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • American Standard Version - Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.
  • King James Version - Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
  • New English Translation - Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 當代譯本 - 我的仇敵整日迫害我, 許多人狂妄地攻擊我。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
  • 呂振中譯本 - 窺伺我的終日把我蹂躪了; 因為打仗攻擊我的人很多。 至高的啊,
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 狂傲地 與我爭戰的人實在多!
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日欲噬我、傲然攻我者眾多兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日欲吞我、逞驕傲以攻擊我者甚多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。憫此阨窮。惡黨攻我。厥勢洶洶。
  • Nueva Versión Internacional - todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
  • Восточный перевод - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle. A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
  • Hoffnung für alle - Gott, hab Erbarmen mit mir, denn man will mich zur Strecke bringen! Die Feinde bedrängen mich den ganzen Tag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nào họ cũng săn đuổi, hung hãn xua quân tấn công con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูไล่ล่าข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน ข้าศึกมากมายโจมตีข้าพระองค์อย่างอหังการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ตรง​ข้าม​โจมตี​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา ฝูง​ชน​ต่อสู้​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​ทะนง
交叉引用
  • Psalms 35:1 - Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
  • Psalms 57:3 - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • Psalms 9:2 - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  • Psalms 118:10 - All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
  • Psalms 3:1 - Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
  • Psalms 92:8 - But you, Yahweh, are on high forever more.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 92:1 - It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High,
  • Isaiah 57:15 - For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
  • Psalms 93:4 - Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • Revelation 16:14 - for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
  • Psalms 54:5 - He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
  • Daniel 5:18 - “You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty.
  • Acts 4:25 - who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • Acts 4:27 - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
  • Micah 6:6 - How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
  • 当代译本 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
  • New International Version - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
  • New International Reader's Version - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
  • English Standard Version - my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.
  • New Living Translation - I am constantly hounded by those who slander me, and many are boldly attacking me.
  • Christian Standard Bible - My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
  • New American Standard Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • New King James Version - My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.
  • Amplified Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • American Standard Version - Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.
  • King James Version - Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
  • New English Translation - Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 當代譯本 - 我的仇敵整日迫害我, 許多人狂妄地攻擊我。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
  • 呂振中譯本 - 窺伺我的終日把我蹂躪了; 因為打仗攻擊我的人很多。 至高的啊,
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 狂傲地 與我爭戰的人實在多!
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日欲噬我、傲然攻我者眾多兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日欲吞我、逞驕傲以攻擊我者甚多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。憫此阨窮。惡黨攻我。厥勢洶洶。
  • Nueva Versión Internacional - todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
  • Восточный перевод - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle. A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
  • Hoffnung für alle - Gott, hab Erbarmen mit mir, denn man will mich zur Strecke bringen! Die Feinde bedrängen mich den ganzen Tag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nào họ cũng săn đuổi, hung hãn xua quân tấn công con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูไล่ล่าข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน ข้าศึกมากมายโจมตีข้าพระองค์อย่างอหังการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ตรง​ข้าม​โจมตี​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา ฝูง​ชน​ต่อสู้​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​ทะนง
  • Psalms 35:1 - Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
  • Psalms 57:3 - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • Psalms 9:2 - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  • Psalms 118:10 - All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
  • Psalms 3:1 - Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
  • Psalms 92:8 - But you, Yahweh, are on high forever more.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 92:1 - It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High,
  • Isaiah 57:15 - For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
  • Psalms 93:4 - Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • Revelation 16:14 - for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
  • Psalms 54:5 - He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
  • Daniel 5:18 - “You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty.
  • Acts 4:25 - who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • Acts 4:27 - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
  • Micah 6:6 - How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
圣经
资源
计划
奉献