逐节对照
- 聖經新譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
- 新标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
- 当代译本 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
- 圣经新译本 - 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
- 中文标准译本 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
- 现代标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
- 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
- New International Version - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
- New International Reader's Version - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
- English Standard Version - my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.
- New Living Translation - I am constantly hounded by those who slander me, and many are boldly attacking me.
- Christian Standard Bible - My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
- New American Standard Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
- New King James Version - My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.
- Amplified Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
- American Standard Version - Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.
- King James Version - Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
- New English Translation - Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.
- World English Bible - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
- 新標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
- 當代譯本 - 我的仇敵整日迫害我, 許多人狂妄地攻擊我。
- 呂振中譯本 - 窺伺我的終日把我蹂躪了; 因為打仗攻擊我的人很多。 至高的啊,
- 中文標準譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 狂傲地 與我爭戰的人實在多!
- 現代標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
- 文理和合譯本 - 我敵終日欲噬我、傲然攻我者眾多兮、
- 文理委辦譯本 - 予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日欲吞我、逞驕傲以攻擊我者甚多、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。憫此阨窮。惡黨攻我。厥勢洶洶。
- Nueva Versión Internacional - todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
- Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
- Восточный перевод - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
- La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle. A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
- Nova Versão Internacional - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
- Hoffnung für alle - Gott, hab Erbarmen mit mir, denn man will mich zur Strecke bringen! Die Feinde bedrängen mich den ganzen Tag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nào họ cũng săn đuổi, hung hãn xua quân tấn công con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูไล่ล่าข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน ข้าศึกมากมายโจมตีข้าพระองค์อย่างอหังการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายตรงข้ามโจมตีข้าพเจ้าตลอดวันเวลา ฝูงชนต่อสู้ข้าพเจ้าด้วยความทะนง
交叉引用
- 詩篇 35:1 - 耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭; 與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 詩篇 57:3 - 神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉) 神必向我發出他的慈愛和信實。
- 詩篇 9:2 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
- 詩篇 118:10 - 列國圍困著我, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
- 詩篇 118:11 - 他們圍繞著我,把我圍困, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
- 詩篇 118:12 - 他們如同蜜蜂圍繞著我, 但他們要像 燒荊棘的火熄滅; 我靠著耶和華的名必除滅他們。
- 詩篇 3:1 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
- 詩篇 92:8 - 但你耶和華永遠是至高的。
- 詩篇 91:1 - 住在至高者的隱密處的, 必在全能者的蔭庇下安居。
- 詩篇 92:1 - 稱謝耶和華, 歌頌你至高者的名;
- 以賽亞書 57:15 - 因為那至高無上、 永遠存在、他名為聖的這樣說: “雖然我住在至高至聖的地方, 卻與心靈痛悔和謙卑的人同在, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
- 詩篇 93:4 - 耶和華在高處大有能力, 勝過大水的響聲, 勝過海中的巨浪。
- 啟示錄 16:14 - 他們原是鬼魔的靈,施行奇事;牠們到普天下的眾王那裡去,叫他們在全能 神的大日聚集作戰。
- 詩篇 54:5 - 願災禍報應在我仇敵的身上; 願你因你的信實消滅他們。
- 但以理書 5:18 - 王啊!至高的 神曾把國位、權勢、光榮和威嚴賜給你先祖尼布甲尼撒。
- 使徒行傳 4:25 - 你曾以聖靈藉著你僕人我們祖先大衛的口說: ‘列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
- 使徒行傳 4:26 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
- 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
- 彌迦書 6:6 - 我朝見耶和華, 在至高的 神面前叩拜,當獻上甚麼呢? 我朝見他的時候,當獻上燔祭, 當獻上一歲的牛犢嗎?