逐节对照
- 中文标准译本 - 神哪,我向你所许的愿在我身上, 我要用感谢祭向你偿还!
- 新标点和合本 - 神啊,我向你所许的愿在我身上; 我要将感谢祭献给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你还所许的愿, 我要以感谢祭回报你;
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你还所许的愿, 我要以感谢祭回报你;
- 当代译本 - 上帝啊, 我要恪守向你发的誓言, 献上感恩祭。
- 圣经新译本 - 神啊!我要偿还我向你所许的愿, 我要把感谢祭献给你。
- 现代标点和合本 - 神啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
- New International Version - I am under vows to you, my God; I will present my thank offerings to you.
- New International Reader's Version - God, I have made promises to you. I will bring my thank offerings to you.
- English Standard Version - I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you.
- New Living Translation - I will fulfill my vows to you, O God, and will offer a sacrifice of thanks for your help.
- The Message - God, you did everything you promised, and I’m thanking you with all my heart. You pulled me from the brink of death, my feet from the cliff-edge of doom. Now I stroll at leisure with God in the sunlit fields of life.
- Christian Standard Bible - I am obligated by vows to you, God; I will make my thanksgiving sacrifices to you.
- New American Standard Bible - Your vows are binding upon me, God; I will render thanksgiving offerings to You.
- New King James Version - Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You,
- Amplified Bible - Your vows are binding upon me, O God; I will give thank offerings to You.
- American Standard Version - Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.
- King James Version - Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
- New English Translation - I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God; I will give you the thank-offerings you deserve,
- World English Bible - Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
- 新標點和合本 - 神啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你還所許的願, 我要以感謝祭回報你;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你還所許的願, 我要以感謝祭回報你;
- 當代譯本 - 上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。
- 聖經新譯本 - 神啊!我要償還我向你所許的願, 我要把感謝祭獻給你。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,我向你許的願老在我身上; 我要將感謝祭還給你。
- 中文標準譯本 - 神哪,我向你所許的願在我身上, 我要用感謝祭向你償還!
- 現代標點和合本 - 神啊,我向你所許的願在我身上, 我要將感謝祭獻給你。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我負所許之願、必獻酬恩之祭於爾兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、昔我許願、後必償之、祝謝靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於天主前許願、我必將感謝祭、奉獻主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 血氣之倫。其如予何。
- Nueva Versión Internacional - He hecho votos delante de ti, oh Dios, y te presentaré mis ofrendas de gratitud.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 약속한 것이 있으니 감사제를 주께 드리겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей да будет слава Твоя!
- Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
- La Bible du Semeur 2015 - Je mets ma confiance en lui ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵des humains ?
- リビングバイブル - 神よ。あなたへの約束は、きっと果たします。 助けていただいたことを心から感謝しています。
- Nova Versão Internacional - Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.
- Hoffnung für alle - Ihm vertraue ich und fürchte mich nicht. Was kann ein Mensch mir schon antun?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con không quên những lời hứa nguyện, và dâng lên Ngài tế lễ tạ ơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าจะถวายสิ่งที่ข้าพเจ้าได้สัญญาไว้กับพระองค์ ข้าพเจ้าจะมอบของถวายแห่งการขอบคุณแด่พระองค์
交叉引用
- 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊,我要称谢你! 虽然你曾对我发怒, 但你的怒气已经转消, 你又安慰了我。
- 诗篇 76:11 - 你们当向耶和华你们的神许愿, 并要还愿; 所有在他四围的人, 都要把礼物带给当受敬畏的那一位!
- 诗篇 66:13 - 我要带着燔祭来到你的殿, 向你还我所许的愿,
- 诗篇 66:14 - 就是我在危难中, 我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。
- 创世记 35:1 - 神对雅各说:“起来,上伯特利去,住在那里;你要在那里造一座祭坛给神——他是你逃避你哥哥以扫的时候曾向你显现的那一位。”
- 创世记 35:2 - 雅各就对他的家人以及所有与他在一起的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神像,并要洁净自己,更换你们的衣服。
- 创世记 35:3 - 让我们起来,上伯特利去,在那里我要造一座祭坛给神;他就是在我患难的日子回应我,在我所行的路上与我同行的那一位。”
- 民数记 30:2 - 一个男人如果向耶和华许了愿,或者起了誓,以誓约来约束自己,他就不可食言,必须照着他口中说出的一切去做。
- 民数记 30:3 - “一个女人年轻时在她的父家,如果向耶和华许了愿,以誓约来约束自己,
- 民数记 30:4 - 她的父亲也听到她所许的愿以及她约束自己的誓约,却对她保持沉默,她所许的愿就全都有效,她约束自己的一切誓约也都有效。
- 民数记 30:5 - 但如果她父亲在听到的那天反对她,她所许的愿和她约束自己的誓约,就全都无效;耶和华也会赦免她,因为她父亲反对了她。
- 民数记 30:6 - “如果她嫁人时,还有所许的愿在身,或者有约束自己的冒失话从她口中说出,
- 民数记 30:7 - 她丈夫听到了,却在听到的那天对她保持沉默,她所许的愿就仍旧有效,她约束自己的誓约也仍旧有效。
- 民数记 30:8 - 但如果她丈夫在听到的那天反对她,丈夫就废除了她身上所许的愿,以及她口中说出约束自己的冒失话,而耶和华也会赦免她。
- 民数记 30:9 - “至于寡妇或被休的妇人所许的愿,她所约束自己的一切誓约,都有效。
- 民数记 30:10 - “如果女人在她丈夫家里许了愿,或者以誓约来约束自己,
- 民数记 30:11 - 她丈夫听到了,却对她保持沉默,没有反对她,她所许的愿就全都有效,她约束自己的一切誓约也都有效。
- 民数记 30:12 - 但如果她丈夫在听到的那天把它们明确废除了,她口中说出的一切,无论是所许的愿还是她的誓约,就全都无效,她丈夫把它们废除了;而耶和华也会赦免她。
- 民数记 30:13 - 她所许的任何愿,以及刻苦约束自己的任何誓约,她丈夫都可以使它有效,或者把它废除。
- 民数记 30:14 - 她丈夫如果天天对她保持沉默,就使她所许的任何愿或她身上的任何誓约都有效了。她丈夫既然在听到的那天对她保持沉默,就使这些都有效了。
- 民数记 30:15 - 但如果她丈夫在听到之后,明确废除它们,丈夫就要承担她的罪责。”
- 民数记 30:16 - 这些是耶和华指示摩西的律例,涉及丈夫对妻子的责任 ,以及女儿年轻在父家时父亲对女儿的责任。
- 撒母耳记上 1:24 - 她给孩子断奶之后,就带他一同上去,还带着一头三岁的公牛 、一斗 面粉和一皮袋酒。哈娜把儿子带到了示罗耶和华的殿那里,那时孩子还幼小。
- 撒母耳记上 1:25 - 他们宰杀了公牛,然后把孩子带到以利那里。
- 撒母耳记上 1:26 - 哈娜说:“哦,我主啊!我指着我主的生命起誓:我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那妇人。
- 撒母耳记上 1:27 - 我为了得这孩子而祷告,现在耶和华已经把我向他所求的赐给我了。
- 撒母耳记上 1:28 - 因此,我把这孩子献给耶和华;他终生都归于耶和华。”于是他 就在那里敬拜耶和华。
- 撒母耳记上 1:11 - 她许愿说:“万军之耶和华啊,如果你确实看到了你女仆的苦情,又记念我、不忘记你的女仆、赐给你女仆一个儿子,那么我必把他终生献给耶和华,绝不在他的头上用剃刀。”
- 诗篇 116:14 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿。
- 诗篇 116:15 - 在耶和华的眼中, 他忠信者的死是宝贵的。
- 诗篇 116:16 - 哦,耶和华啊, 我确实是你的仆人! 我是你的仆人,是你女仆的儿子。 你已经解开了我的绳索。
- 诗篇 116:17 - 我要向你献上感谢的祭物, 并要呼求耶和华的名。
- 诗篇 116:18 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿;
- 诗篇 116:19 - 耶路撒冷啊,就在你当中, 就在耶和华殿的院宇里还愿! 哈利路亚!
- 诗篇 59:16 - 至于我,我要歌唱你的力量, 我要在早晨颂唱你的慈爱; 因为你是我的庇护所, 是我危难日子里的避难所。
- 诗篇 59:17 - 我的力量啊,我要歌颂你! 神哪,你就是我的庇护所, 是我慈爱的神。
- 传道书 5:4 - 你向神许了愿,偿还不可迟延,因为神不喜欢愚昧人;你所许的愿应当偿还。
- 传道书 5:5 - 不许愿,好过许了愿却不偿还。
- 传道书 5:6 - 不要任你的口使自己犯罪,也不要在使者面前说所许的愿是个失误。为什么要使神因你的声音发怒而毁了你手所做的呢?
- 创世记 28:20 - 然后雅各许了一个愿说:“如果耶和华 与我同在,在我所行的这路上保守我,又赐给我粮食吃、衣服穿,
- 创世记 28:21 - 并让我平平安安地回到我的父家,那么耶和华就是我的神。
- 创世记 28:22 - 我立作石柱的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
- 诗篇 21:13 - 耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇! 我们要歌唱,歌颂你的大能。
- 诗篇 119:106 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
- 诗篇 9:1 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
- 诗篇 9:2 - 我要因你欢喜、欢庆; 至高者啊,我要歌颂你的名!
- 诗篇 9:3 - 我的仇敌转身退后的时候, 就在你面前绊倒、灭亡;
- 诗篇 50:14 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。