Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:22 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Give your burdens to the Lord, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall.
  • 新标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 当代译本 - 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
  • 圣经新译本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
  • 中文标准译本 - 你当把你的重担卸给耶和华, 他就会扶持你, 他永远不让义人动摇。
  • 现代标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本(拼音版) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • New International Version - Cast your cares on the Lord and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken.
  • New International Reader's Version - Turn your worries over to the Lord. He will keep you going. He will never let godly people be shaken.
  • English Standard Version - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.
  • The Message - Pile your troubles on God’s shoulders— he’ll carry your load, he’ll help you out. He’ll never let good people topple into ruin. But you, God, will throw the others into a muddy bog, Cut the lifespan of assassins and traitors in half. And I trust in you.
  • Christian Standard Bible - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be shaken.
  • New American Standard Bible - Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
  • New King James Version - Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
  • Amplified Bible - Cast your burden on the Lord [release it] and He will sustain and uphold you; He will never allow the righteous to be shaken (slip, fall, fail).
  • American Standard Version - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
  • King James Version - Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
  • New English Translation - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
  • World English Bible - Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
  • 新標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 當代譯本 - 把你的重擔卸給耶和華, 祂必扶持你。 祂絕不讓義人跌倒。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
  • 呂振中譯本 - 要把你分內的掛慮卸交永恆主, 他就支持你; 他永不讓義人受動搖。
  • 中文標準譯本 - 你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。
  • 現代標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你, 他永不叫義人動搖。
  • 文理和合譯本 - 所負之任、當付諸耶和華、彼必扶持、永不令義人動搖兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾義人、以百事付諸耶和華、蒙彼眷佑、必不傾危兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將所當之任託賴主、主必撫養爾、永不使善人動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其言柔如膏。傷人勝似刀。
  • Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tus afanes, y él te sostendrá; no permitirá que el justo caiga y quede abatido para siempre.
  • 현대인의 성경 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème, mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur ! Ses propos sont plus doux que l’huile, pourtant, ce sont des épées nues !
  • リビングバイブル - 重荷を主にゆだねなさい。 主が背負ってくださいます。 信じて従う者が足をすべらせたり、倒れたりするのを、 主が黙って見ておられるはずがありません。
  • Nova Versão Internacional - Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
  • Hoffnung für alle - Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบภาระของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทรงค้ำชูท่านไว้ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมล้มลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​ท่าน​ยืนยง​อยู่​ได้ พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ปล่อย​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ล้มเหลว
交叉引用
  • 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the Lord and rely on your God.
  • Luke 12:22 - Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
  • Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
  • Psalms 42:10 - Their taunts break my bones. They scoff, “Where is this God of yours?”
  • Psalms 42:11 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • John 10:30 - The Father and I are one.”
  • Matthew 11:28 - Then Jesus said, “Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.
  • 1 Samuel 2:9 - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Psalms 62:8 - O my people, trust in him at all times. Pour out your heart to him, for God is our refuge. Interlude
  • Matthew 6:31 - “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’
  • Matthew 6:32 - These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
  • Matthew 6:33 - Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
  • Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Psalms 27:14 - Wait patiently for the Lord. Be brave and courageous. Yes, wait patiently for the Lord.
  • Psalms 63:8 - I cling to you; your strong right hand holds me securely.
  • Psalms 62:2 - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will never be shaken.
  • Psalms 16:8 - I know the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Psalms 37:24 - Though they stumble, they will never fall, for the Lord holds them by the hand.
  • Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will not be shaken.
  • Matthew 6:25 - “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing?
  • Philippians 4:6 - Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
  • Philippians 4:7 - Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • 1 Peter 5:7 - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Psalms 37:5 - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Give your burdens to the Lord, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall.
  • 新标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 当代译本 - 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
  • 圣经新译本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
  • 中文标准译本 - 你当把你的重担卸给耶和华, 他就会扶持你, 他永远不让义人动摇。
  • 现代标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本(拼音版) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • New International Version - Cast your cares on the Lord and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken.
  • New International Reader's Version - Turn your worries over to the Lord. He will keep you going. He will never let godly people be shaken.
  • English Standard Version - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.
  • The Message - Pile your troubles on God’s shoulders— he’ll carry your load, he’ll help you out. He’ll never let good people topple into ruin. But you, God, will throw the others into a muddy bog, Cut the lifespan of assassins and traitors in half. And I trust in you.
  • Christian Standard Bible - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be shaken.
  • New American Standard Bible - Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
  • New King James Version - Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
  • Amplified Bible - Cast your burden on the Lord [release it] and He will sustain and uphold you; He will never allow the righteous to be shaken (slip, fall, fail).
  • American Standard Version - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
  • King James Version - Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
  • New English Translation - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
  • World English Bible - Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
  • 新標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 當代譯本 - 把你的重擔卸給耶和華, 祂必扶持你。 祂絕不讓義人跌倒。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
  • 呂振中譯本 - 要把你分內的掛慮卸交永恆主, 他就支持你; 他永不讓義人受動搖。
  • 中文標準譯本 - 你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。
  • 現代標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你, 他永不叫義人動搖。
  • 文理和合譯本 - 所負之任、當付諸耶和華、彼必扶持、永不令義人動搖兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾義人、以百事付諸耶和華、蒙彼眷佑、必不傾危兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將所當之任託賴主、主必撫養爾、永不使善人動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其言柔如膏。傷人勝似刀。
  • Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tus afanes, y él te sostendrá; no permitirá que el justo caiga y quede abatido para siempre.
  • 현대인의 성경 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème, mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur ! Ses propos sont plus doux que l’huile, pourtant, ce sont des épées nues !
  • リビングバイブル - 重荷を主にゆだねなさい。 主が背負ってくださいます。 信じて従う者が足をすべらせたり、倒れたりするのを、 主が黙って見ておられるはずがありません。
  • Nova Versão Internacional - Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
  • Hoffnung für alle - Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบภาระของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทรงค้ำชูท่านไว้ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมล้มลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​ท่าน​ยืนยง​อยู่​ได้ พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ปล่อย​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ล้มเหลว
  • 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the Lord and rely on your God.
  • Luke 12:22 - Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
  • Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
  • Psalms 42:10 - Their taunts break my bones. They scoff, “Where is this God of yours?”
  • Psalms 42:11 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • John 10:30 - The Father and I are one.”
  • Matthew 11:28 - Then Jesus said, “Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.
  • 1 Samuel 2:9 - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Psalms 62:8 - O my people, trust in him at all times. Pour out your heart to him, for God is our refuge. Interlude
  • Matthew 6:31 - “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’
  • Matthew 6:32 - These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
  • Matthew 6:33 - Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
  • Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Psalms 27:14 - Wait patiently for the Lord. Be brave and courageous. Yes, wait patiently for the Lord.
  • Psalms 63:8 - I cling to you; your strong right hand holds me securely.
  • Psalms 62:2 - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will never be shaken.
  • Psalms 16:8 - I know the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Psalms 37:24 - Though they stumble, they will never fall, for the Lord holds them by the hand.
  • Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will not be shaken.
  • Matthew 6:25 - “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing?
  • Philippians 4:6 - Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
  • Philippians 4:7 - Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • 1 Peter 5:7 - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Psalms 37:5 - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
圣经
资源
计划
奉献