Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:22 NIV
逐节对照
  • New International Version - Cast your cares on the Lord and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken.
  • 新标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 当代译本 - 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
  • 圣经新译本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
  • 中文标准译本 - 你当把你的重担卸给耶和华, 他就会扶持你, 他永远不让义人动摇。
  • 现代标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本(拼音版) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • New International Reader's Version - Turn your worries over to the Lord. He will keep you going. He will never let godly people be shaken.
  • English Standard Version - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.
  • New Living Translation - Give your burdens to the Lord, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall.
  • The Message - Pile your troubles on God’s shoulders— he’ll carry your load, he’ll help you out. He’ll never let good people topple into ruin. But you, God, will throw the others into a muddy bog, Cut the lifespan of assassins and traitors in half. And I trust in you.
  • Christian Standard Bible - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be shaken.
  • New American Standard Bible - Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
  • New King James Version - Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
  • Amplified Bible - Cast your burden on the Lord [release it] and He will sustain and uphold you; He will never allow the righteous to be shaken (slip, fall, fail).
  • American Standard Version - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
  • King James Version - Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
  • New English Translation - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
  • World English Bible - Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
  • 新標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 當代譯本 - 把你的重擔卸給耶和華, 祂必扶持你。 祂絕不讓義人跌倒。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
  • 呂振中譯本 - 要把你分內的掛慮卸交永恆主, 他就支持你; 他永不讓義人受動搖。
  • 中文標準譯本 - 你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。
  • 現代標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你, 他永不叫義人動搖。
  • 文理和合譯本 - 所負之任、當付諸耶和華、彼必扶持、永不令義人動搖兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾義人、以百事付諸耶和華、蒙彼眷佑、必不傾危兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將所當之任託賴主、主必撫養爾、永不使善人動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其言柔如膏。傷人勝似刀。
  • Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tus afanes, y él te sostendrá; no permitirá que el justo caiga y quede abatido para siempre.
  • 현대인의 성경 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème, mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur ! Ses propos sont plus doux que l’huile, pourtant, ce sont des épées nues !
  • リビングバイブル - 重荷を主にゆだねなさい。 主が背負ってくださいます。 信じて従う者が足をすべらせたり、倒れたりするのを、 主が黙って見ておられるはずがありません。
  • Nova Versão Internacional - Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
  • Hoffnung für alle - Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบภาระของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทรงค้ำชูท่านไว้ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมล้มลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​ท่าน​ยืนยง​อยู่​ได้ พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ปล่อย​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ล้มเหลว
交叉引用
  • 1 Peter 1:5 - who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the Lord and rely on their God.
  • Luke 12:22 - Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
  • Psalm 121:3 - He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber;
  • Psalm 42:10 - My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, “Where is your God?”
  • Psalm 42:11 - Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all ; no one can snatch them out of my Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Matthew 11:28 - “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • 1 Samuel 2:9 - He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;
  • Psalm 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
  • Matthew 6:31 - So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
  • Matthew 6:32 - For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
  • Matthew 6:33 - But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Matthew 6:34 - Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
  • Psalm 63:8 - I cling to you; your right hand upholds me.
  • Psalm 62:2 - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken.
  • Psalm 16:8 - I keep my eyes always on the Lord. With him at my right hand, I will not be shaken.
  • Psalm 37:24 - though he may stumble, he will not fall, for the Lord upholds him with his hand.
  • Psalm 62:6 - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • 1 Peter 5:7 - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  • Psalm 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Cast your cares on the Lord and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken.
  • 新标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
  • 当代译本 - 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
  • 圣经新译本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
  • 中文标准译本 - 你当把你的重担卸给耶和华, 他就会扶持你, 他永远不让义人动摇。
  • 现代标点和合本 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • 和合本(拼音版) - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • New International Reader's Version - Turn your worries over to the Lord. He will keep you going. He will never let godly people be shaken.
  • English Standard Version - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.
  • New Living Translation - Give your burdens to the Lord, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall.
  • The Message - Pile your troubles on God’s shoulders— he’ll carry your load, he’ll help you out. He’ll never let good people topple into ruin. But you, God, will throw the others into a muddy bog, Cut the lifespan of assassins and traitors in half. And I trust in you.
  • Christian Standard Bible - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be shaken.
  • New American Standard Bible - Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
  • New King James Version - Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
  • Amplified Bible - Cast your burden on the Lord [release it] and He will sustain and uphold you; He will never allow the righteous to be shaken (slip, fall, fail).
  • American Standard Version - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
  • King James Version - Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
  • New English Translation - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
  • World English Bible - Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
  • 新標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
  • 當代譯本 - 把你的重擔卸給耶和華, 祂必扶持你。 祂絕不讓義人跌倒。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
  • 呂振中譯本 - 要把你分內的掛慮卸交永恆主, 他就支持你; 他永不讓義人受動搖。
  • 中文標準譯本 - 你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。
  • 現代標點和合本 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你, 他永不叫義人動搖。
  • 文理和合譯本 - 所負之任、當付諸耶和華、彼必扶持、永不令義人動搖兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾義人、以百事付諸耶和華、蒙彼眷佑、必不傾危兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將所當之任託賴主、主必撫養爾、永不使善人動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其言柔如膏。傷人勝似刀。
  • Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tus afanes, y él te sostendrá; no permitirá que el justo caiga y quede abatido para siempre.
  • 현대인의 성경 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème, mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur ! Ses propos sont plus doux que l’huile, pourtant, ce sont des épées nues !
  • リビングバイブル - 重荷を主にゆだねなさい。 主が背負ってくださいます。 信じて従う者が足をすべらせたり、倒れたりするのを、 主が黙って見ておられるはずがありません。
  • Nova Versão Internacional - Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
  • Hoffnung für alle - Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao gánh nặng mình cho Chúa Hằng Hữu, và Ngài sẽ đỡ nâng, Ngài không để người tin kính bị vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบภาระของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทรงค้ำชูท่านไว้ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมล้มลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​ท่าน​ยืนยง​อยู่​ได้ พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ปล่อย​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ล้มเหลว
  • 1 Peter 1:5 - who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the Lord and rely on their God.
  • Luke 12:22 - Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
  • Psalm 121:3 - He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber;
  • Psalm 42:10 - My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, “Where is your God?”
  • Psalm 42:11 - Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all ; no one can snatch them out of my Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Matthew 11:28 - “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • 1 Samuel 2:9 - He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;
  • Psalm 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
  • Matthew 6:31 - So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
  • Matthew 6:32 - For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
  • Matthew 6:33 - But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Matthew 6:34 - Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
  • Psalm 63:8 - I cling to you; your right hand upholds me.
  • Psalm 62:2 - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken.
  • Psalm 16:8 - I keep my eyes always on the Lord. With him at my right hand, I will not be shaken.
  • Psalm 37:24 - though he may stumble, he will not fall, for the Lord upholds him with his hand.
  • Psalm 62:6 - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • 1 Peter 5:7 - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  • Psalm 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
圣经
资源
计划
奉献