Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:18 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 新标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 当代译本 - 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱险。
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 中文标准译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
  • New International Version - He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
  • New International Reader's Version - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
  • English Standard Version - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • New Living Translation - He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.
  • Christian Standard Bible - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
  • New American Standard Bible - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • New King James Version - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • Amplified Bible - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
  • King James Version - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
  • New English Translation - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
  • World English Bible - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
  • 新標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 當代譯本 - 雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫險。
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得著平安, 儘管攻擊我的人的確很多。
  • 呂振中譯本 - 贖救了我的性命得到平安, 脫離我接觸的戰陣; 因為攻擊我的、的確真多。
  • 中文標準譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 儘管敵對我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、咸集攻予、主必拯救、錫予平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多攻擊我、主救贖我命、脫離爭戰、使我得平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟徹晝夜。呼籲無朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque son muchos los que me combaten, él me rescata, me salva la vida en la batalla que se libra contra mí.
  • 현대인의 성경 - 비록 나를 대적하는 자가 많아도 그가 나를 전쟁에서 안전하게 구하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, le matin, à midi , ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra,
  • リビングバイブル - 多数を敵に回した不利な戦いであろうと、 主の救いは確実です。
  • Nova Versão Internacional - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากอันตราย จากสงครามที่เล่นงานข้าพเจ้า แม้ข้าศึกมากมายต่อสู้กับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
交叉引用
  • 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我生命的保障, 我還懼誰呢?
  • 詩篇 27:2 - 那作惡的就是我的仇敵, 前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
  • 詩篇 27:3 - 雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 列王紀下 6:16 - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 詩篇 3:6 - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 詩篇 3:7 - 耶和華啊,求你興起! 我的 神啊,求你救我! 因為你打斷我所有仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
  • 撒母耳記下 22:1 - 當耶和華救大衛脫離所有仇敵和掃羅之手的日子,他用這詩的歌詞向耶和華說話。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 詩篇 118:10 - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 詩篇 118:11 - 他們圍繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 詩篇 118:12 - 他們如同蜜蜂一般地圍繞我, 他們熄滅,好像燒荊棘的火; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 詩篇 57:3 - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既被高舉在 神的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
  • 使徒行傳 2:36 - 故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌, 神已經立他為主,為基督了。」
  • 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華—你的 神是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
  • 歷代志下 32:7 - 「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼驚慌,因為與我們同在的,比與他們同在的更大。
  • 歷代志下 32:8 - 與他們同在的是血肉之臂,但與我們同在的是耶和華—我們的 神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓因猶大王希西家的話就得到鼓勵。
  • 馬太福音 26:53 - 你想我不能求我父,現在為我差遣比十二營還多的天使來嗎?
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 新标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 当代译本 - 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱险。
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 中文标准译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
  • New International Version - He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
  • New International Reader's Version - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
  • English Standard Version - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • New Living Translation - He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.
  • Christian Standard Bible - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
  • New American Standard Bible - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • New King James Version - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • Amplified Bible - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
  • King James Version - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
  • New English Translation - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
  • World English Bible - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
  • 新標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 當代譯本 - 雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫險。
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得著平安, 儘管攻擊我的人的確很多。
  • 呂振中譯本 - 贖救了我的性命得到平安, 脫離我接觸的戰陣; 因為攻擊我的、的確真多。
  • 中文標準譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 儘管敵對我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、咸集攻予、主必拯救、錫予平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多攻擊我、主救贖我命、脫離爭戰、使我得平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟徹晝夜。呼籲無朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque son muchos los que me combaten, él me rescata, me salva la vida en la batalla que se libra contra mí.
  • 현대인의 성경 - 비록 나를 대적하는 자가 많아도 그가 나를 전쟁에서 안전하게 구하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, le matin, à midi , ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra,
  • リビングバイブル - 多数を敵に回した不利な戦いであろうと、 主の救いは確実です。
  • Nova Versão Internacional - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากอันตราย จากสงครามที่เล่นงานข้าพเจ้า แม้ข้าศึกมากมายต่อสู้กับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
  • 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我生命的保障, 我還懼誰呢?
  • 詩篇 27:2 - 那作惡的就是我的仇敵, 前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
  • 詩篇 27:3 - 雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 列王紀下 6:16 - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 詩篇 3:6 - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 詩篇 3:7 - 耶和華啊,求你興起! 我的 神啊,求你救我! 因為你打斷我所有仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
  • 撒母耳記下 22:1 - 當耶和華救大衛脫離所有仇敵和掃羅之手的日子,他用這詩的歌詞向耶和華說話。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 詩篇 118:10 - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 詩篇 118:11 - 他們圍繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 詩篇 118:12 - 他們如同蜜蜂一般地圍繞我, 他們熄滅,好像燒荊棘的火; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 詩篇 57:3 - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既被高舉在 神的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
  • 使徒行傳 2:36 - 故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌, 神已經立他為主,為基督了。」
  • 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華—你的 神是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
  • 歷代志下 32:7 - 「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼驚慌,因為與我們同在的,比與他們同在的更大。
  • 歷代志下 32:8 - 與他們同在的是血肉之臂,但與我們同在的是耶和華—我們的 神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓因猶大王希西家的話就得到鼓勵。
  • 馬太福音 26:53 - 你想我不能求我父,現在為我差遣比十二營還多的天使來嗎?
圣经
资源
计划
奉献