Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:17 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 晨夕亭午、予必呼籲、主其聽聞、
  • 新标点和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹, 他就垂听我的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹, 他就垂听我的声音。
  • 当代译本 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂听我的声音。
  • 圣经新译本 - 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
  • 中文标准译本 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲诉哀鸣, 他必垂听我的声音。
  • 现代标点和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹, 他也必听我的声音。
  • 和合本(拼音版) - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹, 他也必听我的声音。
  • New International Version - Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
  • New International Reader's Version - Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
  • English Standard Version - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
  • New Living Translation - Morning, noon, and night I cry out in my distress, and the Lord hears my voice.
  • Christian Standard Bible - I complain and groan morning, noon, and night, and he hears my voice.
  • New American Standard Bible - Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
  • New King James Version - Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
  • Amplified Bible - Evening and morning and at noon I will complain and murmur, And He will hear my voice.
  • American Standard Version - Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
  • King James Version - Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
  • New English Translation - During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.
  • World English Bible - Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
  • 新標點和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 當代譯本 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本 - 無論在晚上、早晨或中午, 我都哀訴唉哼; 他必聽我的聲音。
  • 呂振中譯本 - 晚上、早晨和中午、 我都哀怨悲歎。 他聽了我的聲音,
  • 中文標準譯本 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲訴哀鳴, 他必垂聽我的聲音。
  • 現代標點和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲嘆, 他也必聽我的聲音。
  • 文理和合譯本 - 晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈能改吾度。一心惟恃主。
  • Nueva Versión Internacional - Mañana, tarde y noche clamo angustiado, y él me escucha.
  • 현대인의 성경 - 내가 아침에도, 정오와 저녁에도 안타깝게 부르짖을 것이니 여호와께서 내 소리를 들으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
  • リビングバイブル - 朝、昼、晩と、私は神に祈り、大声で嘆願します。 すると、主はその願いを聞き入れてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
  • Hoffnung für alle - Doch ich schreie zu Gott, und der Herr wird mir helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả sáng, tối, lẫn trưa, lòng con luôn khẩn nguyện, và Chúa Hằng Hữu nghe tiếng con thở than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเย็น ยามเช้า และยามเที่ยง ข้าพเจ้าร้องทูลด้วยความทุกข์ลำเค็ญ และพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พร่ำเพ้อ​และ​คร่ำครวญ ทั้ง​ใน​ยาม​เช้า เที่ยง​วัน และ​ยาม​ค่ำ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 約伯記 19:7 - 我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
  • 馬可福音 6:48 - 見門徒鼓櫂甚苦、以風逆也、時約四更、耶穌履海就之、若欲過者然、
  • 耶利米哀歌 3:8 - 我雖籲呼、不得升聞兮。
  • 詩篇 5:2 - 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。
  • 詩篇 5:3 - 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。
  • 使徒行傳 10:3 - 日約申初、哥尼流於異象中、明見上帝使者入室、曰哥尼流、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌言人當祈禱不怠、設譬、
  • 路加福音 18:2 - 曰、邑有士師、不畏上帝、不禮世人、
  • 路加福音 18:3 - 有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 路加福音 18:4 - 久而不許、後自思曰、我雖不畏上帝、不禮世人、
  • 路加福音 18:5 - 但嫠再三瀆我、必伸其冤、免恆至聒我、
  • 路加福音 18:6 - 主曰、聽不義士師所言、
  • 路加福音 18:7 - 上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 詩篇 119:62 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
  • 詩篇 88:13 - 耶和華兮、余籲呼於爾、清晨祈禱兮、
  • 使徒行傳 10:30 - 哥尼流曰、前四日此時、我方禁食、申初在家祈禱、忽有一人、衣服皎然、立於前、
  • 馬可福音 1:35 - 昧爽、耶穌夙興、適野祈禱、
  • 但以理書 6:13 - 眾又告王曰、猶大之俘囚但以理者、不尊崇王、不遵王命、祈求上帝、日凡三次、
  • 詩篇 92:2 - 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾真實兮、
  • 詩篇 119:147 - 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、
  • 詩篇 119:148 - 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
  • 馬可福音 6:46 - 散後、往山祈禱、○
  • 使徒行傳 10:9 - 越日行將近城、時當午正、彼得升屋祈禱、
  • 但以理書 6:10 - 但以理聞王已鈐印誌、則歸啟牖、向耶路撒冷屈膝曲跽、日凡三次、循其常例、禱告祝謝上帝、
  • 使徒行傳 3:1 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
  • 詩篇 141:2 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
  • 希伯來書 5:7 - 夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不輟、
  • 以弗所書 6:18 - 用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 晨夕亭午、予必呼籲、主其聽聞、
  • 新标点和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹, 他就垂听我的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹, 他就垂听我的声音。
  • 当代译本 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂听我的声音。
  • 圣经新译本 - 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
  • 中文标准译本 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲诉哀鸣, 他必垂听我的声音。
  • 现代标点和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹, 他也必听我的声音。
  • 和合本(拼音版) - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹, 他也必听我的声音。
  • New International Version - Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
  • New International Reader's Version - Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
  • English Standard Version - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
  • New Living Translation - Morning, noon, and night I cry out in my distress, and the Lord hears my voice.
  • Christian Standard Bible - I complain and groan morning, noon, and night, and he hears my voice.
  • New American Standard Bible - Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
  • New King James Version - Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
  • Amplified Bible - Evening and morning and at noon I will complain and murmur, And He will hear my voice.
  • American Standard Version - Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
  • King James Version - Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
  • New English Translation - During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.
  • World English Bible - Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
  • 新標點和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 當代譯本 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本 - 無論在晚上、早晨或中午, 我都哀訴唉哼; 他必聽我的聲音。
  • 呂振中譯本 - 晚上、早晨和中午、 我都哀怨悲歎。 他聽了我的聲音,
  • 中文標準譯本 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲訴哀鳴, 他必垂聽我的聲音。
  • 現代標點和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲嘆, 他也必聽我的聲音。
  • 文理和合譯本 - 晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈能改吾度。一心惟恃主。
  • Nueva Versión Internacional - Mañana, tarde y noche clamo angustiado, y él me escucha.
  • 현대인의 성경 - 내가 아침에도, 정오와 저녁에도 안타깝게 부르짖을 것이니 여호와께서 내 소리를 들으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
  • リビングバイブル - 朝、昼、晩と、私は神に祈り、大声で嘆願します。 すると、主はその願いを聞き入れてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
  • Hoffnung für alle - Doch ich schreie zu Gott, und der Herr wird mir helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả sáng, tối, lẫn trưa, lòng con luôn khẩn nguyện, và Chúa Hằng Hữu nghe tiếng con thở than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเย็น ยามเช้า และยามเที่ยง ข้าพเจ้าร้องทูลด้วยความทุกข์ลำเค็ญ และพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พร่ำเพ้อ​และ​คร่ำครวญ ทั้ง​ใน​ยาม​เช้า เที่ยง​วัน และ​ยาม​ค่ำ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 約伯記 19:7 - 我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
  • 馬可福音 6:48 - 見門徒鼓櫂甚苦、以風逆也、時約四更、耶穌履海就之、若欲過者然、
  • 耶利米哀歌 3:8 - 我雖籲呼、不得升聞兮。
  • 詩篇 5:2 - 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。
  • 詩篇 5:3 - 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。
  • 使徒行傳 10:3 - 日約申初、哥尼流於異象中、明見上帝使者入室、曰哥尼流、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌言人當祈禱不怠、設譬、
  • 路加福音 18:2 - 曰、邑有士師、不畏上帝、不禮世人、
  • 路加福音 18:3 - 有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 路加福音 18:4 - 久而不許、後自思曰、我雖不畏上帝、不禮世人、
  • 路加福音 18:5 - 但嫠再三瀆我、必伸其冤、免恆至聒我、
  • 路加福音 18:6 - 主曰、聽不義士師所言、
  • 路加福音 18:7 - 上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 詩篇 119:62 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
  • 詩篇 88:13 - 耶和華兮、余籲呼於爾、清晨祈禱兮、
  • 使徒行傳 10:30 - 哥尼流曰、前四日此時、我方禁食、申初在家祈禱、忽有一人、衣服皎然、立於前、
  • 馬可福音 1:35 - 昧爽、耶穌夙興、適野祈禱、
  • 但以理書 6:13 - 眾又告王曰、猶大之俘囚但以理者、不尊崇王、不遵王命、祈求上帝、日凡三次、
  • 詩篇 92:2 - 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾真實兮、
  • 詩篇 119:147 - 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、
  • 詩篇 119:148 - 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
  • 馬可福音 6:46 - 散後、往山祈禱、○
  • 使徒行傳 10:9 - 越日行將近城、時當午正、彼得升屋祈禱、
  • 但以理書 6:10 - 但以理聞王已鈐印誌、則歸啟牖、向耶路撒冷屈膝曲跽、日凡三次、循其常例、禱告祝謝上帝、
  • 使徒行傳 3:1 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
  • 詩篇 141:2 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
  • 希伯來書 5:7 - 夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不輟、
  • 以弗所書 6:18 - 用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
圣经
资源
计划
奉献