逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主傾耳聽我之禱告、我懇求主、求莫隱藏、
- 新标点和合本 - 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你侧耳听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你侧耳听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
- 当代译本 - 上帝啊, 求你垂听我的祷告, 不要对我的呼求置之不理。
- 圣经新译本 - 神啊!求你倾听我的祷告, 不要隐藏起来不听我的恳求。
- 中文标准译本 - 神哪,求你倾听我的祷告, 不要不理睬我的恳求!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求。
- New International Version - Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
- New International Reader's Version - God, listen to my prayer. Pay attention to my cry for help.
- English Standard Version - Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy!
- New Living Translation - Listen to my prayer, O God. Do not ignore my cry for help!
- The Message - Open your ears, God, to my prayer; don’t pretend you don’t hear me knocking. Come close and whisper your answer. I really need you. I shudder at the mean voice, quail before the evil eye, As they pile on the guilt, stockpile angry slander.
- Christian Standard Bible - God, listen to my prayer and do not hide from my plea for help.
- New American Standard Bible - Listen to my prayer, God; And do not hide Yourself from my pleading.
- New King James Version - Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
- Amplified Bible - Listen to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my plea.
- American Standard Version - Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
- King James Version - Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
- New English Translation - Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
- World English Bible - Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
- 新標點和合本 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
- 當代譯本 - 上帝啊, 求你垂聽我的禱告, 不要對我的呼求置之不理。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你傾聽我的禱告, 不要隱藏起來不聽我的懇求。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,側耳聽我的禱告! 不要掩 面 不聽我的懇求哦。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你傾聽我的禱告, 不要不理睬我的懇求!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、傾聽我祈禱、勿自隱匿、不聽我懇求兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、垂聽我祈、毋我遐棄、
- Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, mi oración; no pases por alto mi súplica.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 기도를 들으시고 나의 간절한 부르짖음을 외면하지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате .
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Довуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Une méditation de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
- リビングバイブル - ああ神よ、この祈りをお聞きください。 この切なる願いに、姿を隠さないでください。
- Nova Versão Internacional - Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
- Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng nghe con cầu nguyện. Xin đừng làm ngơ lời khẩn nài của con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อคำทูลวิงวอนของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดสดับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า และอย่าเมินเฉยต่อคำอ้อนวอนของข้าพเจ้าเลย
交叉引用
- 詩篇 84:8 - 求主萬有之天主、應允我禱告、求 雅各 之天主、側耳垂聽、細拉、
- 詩篇 5:1 - 求主俯聽我之語言、眷顧我之歎息、
- 耶利米哀歌 3:8 - 我雖籲呼懇求、使我祈禱不得上達、
- 詩篇 54:1 - 求天主為主之名救我、用主之大能、為我伸冤、
- 詩篇 54:2 - 求天主聽我禱告、側耳聽我口中之言、
- 詩篇 64:1 - 天主歟、我哀求時、願主俯聽我聲、我畏懼仇敵、求主保護我命、
- 詩篇 80:1 - 求牧 以色列 人導 約瑟 族如導群羊之主垂聽、求坐基路伯間之主顯現、
- 詩篇 27:9 - 求主莫向我掩面、莫震怒驅逐僕人、主曾濟助我、求救我之天主、莫撇離我、莫遺棄我、
- 詩篇 143:7 - 求主速然應允我、我心神憔悴、莫掩面不顧我、不然、我與入墓之人無異、
- 詩篇 6:1 - 求主莫施威懲治我、莫震怒責罰我、
- 詩篇 17:1 - 求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
- 詩篇 28:1 - 主歟、我賴主如磐、我呼籲主、求主莫不垂聽、主若不應允我、我即與入墓者無異、
- 詩篇 80:4 - 主萬有之天主歟、主之民祈禱主、主竟震怒、將至何時、
- 詩篇 61:1 - 求天主應允我籲懇、俯聽我祈求、
- 彼得前書 3:12 - 蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
- 詩篇 86:6 - 求主聽我禱告、俯聽我籲懇之聲、