逐节对照
- 新標點和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 憑你的大能為我伸冤。
- 新标点和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我伸冤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你因你的名拯救我, 凭你的大能为我伸冤。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你因你的名拯救我, 凭你的大能为我伸冤。
- 当代译本 - 上帝啊, 求你凭你的名拯救我! 求你用你的大能为我申冤!
- 圣经新译本 - 神啊!求你因你的名拯救我, 求你以你的大能为我伸冤。
- 中文标准译本 - 神哪,求你因你的名拯救我, 以你的大能为我伸冤!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我申冤。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我伸冤。
- New International Version - Save me, O God, by your name; vindicate me by your might.
- New International Reader's Version - God, save me by your power. Set me free by your might.
- English Standard Version - O God, save me by your name, and vindicate me by your might.
- New Living Translation - Come with great power, O God, and rescue me! Defend me with your might.
- The Message - God, for your sake, help me! Use your influence to clear me. Listen, God—I’m desperate. Don’t be too busy to hear me.
- Christian Standard Bible - God, save me by your name, and vindicate me by your might!
- New American Standard Bible - Save me, God, by Your name, And vindicate me by Your power.
- New King James Version - Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.
- Amplified Bible - Save me, O God, by Your name; And vindicate me by Your [wondrous] power.
- American Standard Version - Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
- King James Version - Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
- New English Translation - O God, deliver me by your name! Vindicate me by your power!
- World English Bible - Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你因你的名拯救我, 憑你的大能為我伸冤。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你因你的名拯救我, 憑你的大能為我伸冤。
- 當代譯本 - 上帝啊, 求你憑你的名拯救我! 求你用你的大能為我伸冤!
- 聖經新譯本 - 神啊!求你因你的名拯救我, 求你以你的大能為我伸冤。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,用你的名拯救我, 憑你的大能證顯我得勝哦。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你因你的名拯救我, 以你的大能為我伸冤!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 憑你的大能為我申冤。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、以爾名救我躬、以爾力伸我冤兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我冤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主為主之名救我、用主之大能、為我伸冤、
- Nueva Versión Internacional - Sálvame, oh Dios, por tu nombre; defiéndeme con tu poder.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 변호해 주소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Une méditation de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
- リビングバイブル - ああ神よ。 大いなる力をふるって私をお救いください。 力強い腕で守ってください。
- Nova Versão Internacional - Salva-me, ó Deus, pelo teu nome; defende-me pelo teu poder.
- Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin cứu con vì Danh Chúa! Xin bảo vệ con với sức mạnh toàn năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โดยพระนามของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ โดยพระบรมเดชานุภาพ ขอทรงสู้คดีว่าข้าพระองค์ไม่ผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นโดยพระนามของพระองค์ และพิสูจน์ให้เห็นโดยฤทธานุภาพของพระองค์เถิดว่า ข้าพเจ้าไม่ใช่ฝ่ายผิด
交叉引用
- 詩篇 48:10 - 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
- 出埃及記 23:21 - 他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹 (或譯:違背)他,因為他必不赦免你們的過犯。
- 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
- 歷代志下 20:6 - 說:「耶和華-我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。
- 耶利米書 50:34 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
- 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在我們那裏的樹林裏山寨中、曠野南邊的哈基拉山藏着嗎?
- 撒母耳記上 23:20 - 王啊,請你隨你的心願下來,我們必親自將他交在王的手裏。」
- 詩篇 26:1 - 耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純全; 我又倚靠耶和華,並不搖動。
- 詩篇 79:9 - 拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
- 馬太福音 1:21 - 她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」
- 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,
- 詩篇 99:4 - 王有能力,喜愛公平,堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 以賽亞書 30:27 - 看哪,耶和華的名從遠方來, 怒氣燒起,密煙上騰。 他的嘴唇滿有忿恨; 他的舌頭像吞滅的火。
- 馬太福音 1:23 - 說: 必有童女懷孕生子; 人要稱他的名為以馬內利。 (以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。)
- 詩篇 43:1 - 神啊,求你伸我的冤, 向不虔誠的國為我辨屈; 求你救我脫離詭詐不義的人。
- 詩篇 43:2 - 因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
- 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是自有永有的」;又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裏來。』」
- 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華-你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打發我到你們這裏來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。
- 箴言 23:11 - 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
- 馬太福音 10:21 - 弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們;
- 使徒行傳 4:12 - 除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
- 彌迦書 7:5 - 不要倚賴鄰舍; 不要信靠密友。 要守住你的口; 不要向你懷中的妻提說。
- 彌迦書 7:6 - 因為,兒子藐視父親; 女兒抗拒母親; 媳婦抗拒婆婆; 人的仇敵就是自己家裏的人。
- 撒母耳記上 26:1 - 西弗人到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在曠野前的哈基拉山藏着嗎?」
- 詩篇 20:1 - 願耶和華在你遭難的日子應允你; 願名為雅各神的高舉你。