Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
53:1 KJV
逐节对照
  • King James Version - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
  • 新标点和合本 - 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽; 没有一个人行善。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人心里说:“没有上帝。” 他们都败坏,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人心里说:“没有 神。” 他们都败坏,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • 当代译本 - 愚昧人心里想: “没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。
  • 圣经新译本 - 愚顽人心里说:“没有 神。” 他们都是败坏,行了可憎的不义; 没有一个行善的。
  • 中文标准译本 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们败坏,行事可憎不义; 没有人行善。
  • 现代标点和合本 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人心里说,没有上帝。 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • New International Version - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
  • New International Reader's Version - Foolish people say in their hearts, “There is no God.” They do all kinds of horrible and evil things. No one does anything good.
  • English Standard Version - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
  • New Living Translation - Only fools say in their hearts, “There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
  • The Message - Bilious and bloated, they gas, “God is gone.” It’s poison gas— they foul themselves, they poison Rivers and skies; thistles are their cash crop. God sticks his head out of heaven. He looks around. He’s looking for someone not stupid— one man, even, God-expectant, just one God-ready woman.
  • Christian Standard Bible - The fool says in his heart, “There’s no God.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
  • New American Standard Bible - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
  • New King James Version - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.
  • Amplified Bible - The [empty-headed] fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt and evil, and have committed repulsive injustice; There is no one who does good.
  • American Standard Version - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
  • New English Translation - Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • World English Bible - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
  • 新標點和合本 - 愚頑人心裏說:沒有神。 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽; 沒有一個人行善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人心裏說:「沒有上帝。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人心裏說:「沒有 神。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 當代譯本 - 愚昧人心裡想: 「沒有上帝。」 他們全然敗壞,行為邪惡, 無人行善。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人心裡說:“沒有 神。” 他們都是敗壞,行了可憎的不義; 沒有一個行善的。
  • 呂振中譯本 - 鹵莽人心裏說沒有上帝。 他們都腐敗,行了可厭惡的不義; 沒有人行善。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們敗壞,行事可憎不義; 沒有人行善。
  • 現代標點和合本 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 文理和合譯本 - 愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
  • 文理委辦譯本 - 氓之蚩蚩、謂上帝為無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者心中以為無天主、為人敗壞、凡其所行邪惡可憎、無有一人行善、
  • Nueva Versión Internacional - Dice el necio en su corazón: «No hay Dios». Están corrompidos, sus obras son detestables; ¡no hay uno solo que haga lo bueno!
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 그 마음에 “하나님이 없다” 고 말한다. 그들이 부패하고 더러운 일을 행하니 선을 행하는 사람이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, méditation de David, à chanter avec accompagnement de flûtes .
  • リビングバイブル - 「神などいない」と言うのは愚か者です。 心がひねくれていて、 うしろ暗い生活を送っている証拠です。 その人のいのちは罪にむしばまれています。
  • Nova Versão Internacional - Diz o tolo em seu coração: “Deus não existe!” Corromperam-se e cometeram injustiças detestáveis; não há ninguém que faça o bem.
  • Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại thầm nhủ: “Không làm gì có Đức Chúa Trời.” Chúng đều hư hỏng và hành động gian ác, chẳng một ai làm điều thiện lành!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่รำพึงอยู่ในใจว่า “ไม่มีพระเจ้า” พวกเขาเสื่อมทรามและวิถีทางของพวกเขาก็ชั่วช้าสามานย์ ไม่มีสักคนที่ทำดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​คิด​อยู่​ใน​ใจ​ว่า “พระ​เจ้า​ไม่​มี​จริง” พวก​เขา​ไร้​ศีลธรรม และ​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​ขยะแขยง ไม่​มี​ผู้​ใด​กระทำ​ความ​ดี
交叉引用
  • Psalms 10:11 - He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
  • Deuteronomy 12:31 - Thou shalt not do so unto the Lord thy God: for every abomination to the Lord, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Ezekiel 16:47 - Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • Matthew 5:22 - But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
  • 1 Kings 12:26 - And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  • Ephesians 5:12 - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • Psalms 10:6 - He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • Ezekiel 16:51 - Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
  • 1 Kings 14:24 - And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the Lord cast out before the children of Israel.
  • Genesis 6:11 - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • Genesis 6:12 - And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
  • Genesis 6:13 - And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
  • Job 14:4 - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • Job 15:16 - How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
  • Genesis 6:5 - And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • Genesis 6:6 - And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
  • Romans 1:21 - Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
  • Psalms 10:13 - Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  • Psalms 88:1 - O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
  • Romans 1:28 - And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
  • Leviticus 18:24 - Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
  • Leviticus 18:25 - And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
  • Leviticus 18:26 - Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
  • Leviticus 18:27 - (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
  • Leviticus 18:28 - That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
  • Leviticus 18:29 - For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
  • Leviticus 18:30 - Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God.
  • Romans 3:10 - As it is written, There is none righteous, no, not one:
  • Romans 3:11 - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • Romans 3:12 - They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
  • Romans 3:13 - Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
  • Romans 3:14 - Whose mouth is full of cursing and bitterness:
  • Romans 3:15 - Their feet are swift to shed blood:
  • Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways:
  • Romans 3:17 - And the way of peace have they not known:
  • Romans 3:18 - There is no fear of God before their eyes.
  • Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Romans 3:20 - Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
  • Romans 3:21 - But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
  • Romans 3:22 - Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
  • Romans 3:23 - For all have sinned, and come short of the glory of God;
  • Romans 3:24 - Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
  • Romans 3:25 - Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • Romans 3:26 - To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • Romans 3:27 - Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • Romans 3:28 - Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
  • Romans 3:29 - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • Romans 3:30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  • Romans 3:31 - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  • Psalms 10:4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • Psalms 14:1 - The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
  • Psalms 14:2 - The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
  • Psalms 14:3 - They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
  • Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord.
  • Psalms 14:5 - There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • Psalms 14:6 - Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge.
  • Psalms 14:7 - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the Lord bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
  • 新标点和合本 - 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽; 没有一个人行善。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人心里说:“没有上帝。” 他们都败坏,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人心里说:“没有 神。” 他们都败坏,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • 当代译本 - 愚昧人心里想: “没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。
  • 圣经新译本 - 愚顽人心里说:“没有 神。” 他们都是败坏,行了可憎的不义; 没有一个行善的。
  • 中文标准译本 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们败坏,行事可憎不义; 没有人行善。
  • 现代标点和合本 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人心里说,没有上帝。 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
  • New International Version - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
  • New International Reader's Version - Foolish people say in their hearts, “There is no God.” They do all kinds of horrible and evil things. No one does anything good.
  • English Standard Version - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
  • New Living Translation - Only fools say in their hearts, “There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
  • The Message - Bilious and bloated, they gas, “God is gone.” It’s poison gas— they foul themselves, they poison Rivers and skies; thistles are their cash crop. God sticks his head out of heaven. He looks around. He’s looking for someone not stupid— one man, even, God-expectant, just one God-ready woman.
  • Christian Standard Bible - The fool says in his heart, “There’s no God.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
  • New American Standard Bible - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
  • New King James Version - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.
  • Amplified Bible - The [empty-headed] fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt and evil, and have committed repulsive injustice; There is no one who does good.
  • American Standard Version - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
  • New English Translation - Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • World English Bible - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
  • 新標點和合本 - 愚頑人心裏說:沒有神。 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽; 沒有一個人行善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人心裏說:「沒有上帝。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人心裏說:「沒有 神。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 當代譯本 - 愚昧人心裡想: 「沒有上帝。」 他們全然敗壞,行為邪惡, 無人行善。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人心裡說:“沒有 神。” 他們都是敗壞,行了可憎的不義; 沒有一個行善的。
  • 呂振中譯本 - 鹵莽人心裏說沒有上帝。 他們都腐敗,行了可厭惡的不義; 沒有人行善。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們敗壞,行事可憎不義; 沒有人行善。
  • 現代標點和合本 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 文理和合譯本 - 愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
  • 文理委辦譯本 - 氓之蚩蚩、謂上帝為無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者心中以為無天主、為人敗壞、凡其所行邪惡可憎、無有一人行善、
  • Nueva Versión Internacional - Dice el necio en su corazón: «No hay Dios». Están corrompidos, sus obras son detestables; ¡no hay uno solo que haga lo bueno!
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 그 마음에 “하나님이 없다” 고 말한다. 그들이 부패하고 더러운 일을 행하니 선을 행하는 사람이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, méditation de David, à chanter avec accompagnement de flûtes .
  • リビングバイブル - 「神などいない」と言うのは愚か者です。 心がひねくれていて、 うしろ暗い生活を送っている証拠です。 その人のいのちは罪にむしばまれています。
  • Nova Versão Internacional - Diz o tolo em seu coração: “Deus não existe!” Corromperam-se e cometeram injustiças detestáveis; não há ninguém que faça o bem.
  • Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại thầm nhủ: “Không làm gì có Đức Chúa Trời.” Chúng đều hư hỏng và hành động gian ác, chẳng một ai làm điều thiện lành!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่รำพึงอยู่ในใจว่า “ไม่มีพระเจ้า” พวกเขาเสื่อมทรามและวิถีทางของพวกเขาก็ชั่วช้าสามานย์ ไม่มีสักคนที่ทำดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​คิด​อยู่​ใน​ใจ​ว่า “พระ​เจ้า​ไม่​มี​จริง” พวก​เขา​ไร้​ศีลธรรม และ​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​ขยะแขยง ไม่​มี​ผู้​ใด​กระทำ​ความ​ดี
  • Psalms 10:11 - He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
  • Deuteronomy 12:31 - Thou shalt not do so unto the Lord thy God: for every abomination to the Lord, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Ezekiel 16:47 - Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • Matthew 5:22 - But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
  • 1 Kings 12:26 - And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  • Ephesians 5:12 - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • Psalms 10:6 - He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • Ezekiel 16:51 - Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
  • 1 Kings 14:24 - And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the Lord cast out before the children of Israel.
  • Genesis 6:11 - The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • Genesis 6:12 - And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
  • Genesis 6:13 - And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
  • Job 14:4 - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • Job 15:16 - How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
  • Genesis 6:5 - And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • Genesis 6:6 - And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
  • Romans 1:21 - Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
  • Psalms 10:13 - Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  • Psalms 88:1 - O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
  • Romans 1:28 - And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
  • Leviticus 18:24 - Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
  • Leviticus 18:25 - And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
  • Leviticus 18:26 - Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
  • Leviticus 18:27 - (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
  • Leviticus 18:28 - That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
  • Leviticus 18:29 - For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
  • Leviticus 18:30 - Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God.
  • Romans 3:10 - As it is written, There is none righteous, no, not one:
  • Romans 3:11 - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • Romans 3:12 - They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
  • Romans 3:13 - Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
  • Romans 3:14 - Whose mouth is full of cursing and bitterness:
  • Romans 3:15 - Their feet are swift to shed blood:
  • Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways:
  • Romans 3:17 - And the way of peace have they not known:
  • Romans 3:18 - There is no fear of God before their eyes.
  • Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Romans 3:20 - Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
  • Romans 3:21 - But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
  • Romans 3:22 - Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
  • Romans 3:23 - For all have sinned, and come short of the glory of God;
  • Romans 3:24 - Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
  • Romans 3:25 - Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • Romans 3:26 - To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • Romans 3:27 - Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • Romans 3:28 - Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
  • Romans 3:29 - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • Romans 3:30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  • Romans 3:31 - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  • Psalms 10:4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • Psalms 14:1 - The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
  • Psalms 14:2 - The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
  • Psalms 14:3 - They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
  • Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord.
  • Psalms 14:5 - There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • Psalms 14:6 - Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge.
  • Psalms 14:7 - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the Lord bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
圣经
资源
计划
奉献