逐节对照
- Christian Standard Bible - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
- 新标点和合本 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
- 当代译本 - 义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:
- 圣经新译本 - 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他,说:
- 中文标准译本 - 义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
- 现代标点和合本 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- 和合本(拼音版) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- New International Version - The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
- New International Reader's Version - Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,
- English Standard Version - The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying,
- New Living Translation - The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
- The Message - Good people will watch and worship. They’ll laugh in relief: “Big Man bet on the wrong horse, trusted in big money, made his living from catastrophe.”
- New American Standard Bible - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
- New King James Version - The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying,
- Amplified Bible - The righteous will see it and fear, And will [scoffingly] laugh, saying,
- American Standard Version - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
- King James Version - The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
- New English Translation - When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
- World English Bible - The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
- 新標點和合本 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
- 當代譯本 - 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:
- 聖經新譯本 - 義人必看見而懼怕; 他們必譏笑他,說:
- 呂振中譯本 - 義人必看見,必起了敬畏的心, 必譏笑他, 說 :
- 中文標準譯本 - 義人看見,就會心存敬畏, 並且譏笑這人:
- 現代標點和合本 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
- 文理和合譯本 - 義人見之而懼、且將哂之、
- 文理委辦譯本 - 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見此必恐懼、且哂笑之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 泛邪說以溺眾兮。逞狡獝而逍遙。
- Nueva Versión Internacional - Los justos verán esto, y temerán; entre burlas dirán de él:
- 현대인의 성경 - 의로운 자들이 이것을 보고 두려워하며 비웃고
- Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор , потому что отверг их Бог.
- Восточный перевод - Их охватит страх там, где нечего бояться. Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их охватит страх там, где нечего бояться. Аллах разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Аллах отверг их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их охватит страх там, где нечего бояться. Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu aimes les mots qui détruisent, ta langue n’est que tromperie.
- リビングバイブル - それを見て、神に従う人々は恐れを感じるが、 まもなく笑ってこう言うだろう。
- Nova Versão Internacional - Os justos verão isso e temerão; rirão dele, dizendo:
- Hoffnung für alle - Du redest, um zu zerstören, und hast noch deinen Spaß daran, du Heuchler!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ nhìn và run sợ. Họ sẽ cười và nói rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว จะหัวเราะเยาะเขาและพูดว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว และจะหัวเราะเยาะคนกระทำความชั่วโดยพูดว่า
交叉引用
- Psalms 97:8 - Zion hears and is glad, Judah’s villages rejoice because of your judgments, Lord.
- Revelation 19:1 - After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
- Revelation 19:2 - because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.
- Revelation 16:5 - I heard the angel of the waters say, You are just, the Holy One, who is and who was, because you have passed judgment on these things.
- Revelation 16:6 - Because they poured out the blood of the saints and the prophets, you have given them blood to drink; they deserve it!
- Revelation 16:7 - I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
- Psalms 119:120 - I tremble in awe of you; I fear your judgments. ע Ayin
- Psalms 58:10 - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
- Psalms 58:11 - Then people will say, “Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
- Malachi 1:5 - Your own eyes will see this, and you yourselves will say, ‘The Lord is great, even beyond the borders of Israel.’
- Psalms 64:9 - Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what he has done.
- Isaiah 37:22 - this is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
- Psalms 37:34 - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.
- Job 22:19 - The righteous see this and rejoice; the innocent mock them, saying,
- Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear, and they will trust in the Lord.