逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
- 新标点和合本 - 神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。细拉
- 和合本2010(神版-简体) - 神也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
- 当代译本 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
- 圣经新译本 - 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。 (细拉)
- 中文标准译本 - 为此神要把你永久拆毁, 他会抓住你,把你从帐篷里拖出来, 把你从活人之地连根拔出。细拉
- 现代标点和合本 - 神也要毁灭你,直到永远。 他要把你拿去,从你的帐篷中抽出, 从活人之地将你拔出。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 上帝也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。细拉
- New International Version - Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
- New International Reader's Version - So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
- English Standard Version - But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
- New Living Translation - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
- The Message - God will tear you limb from limb, sweep you up and throw you out, Pull you up by the roots from the land of life.
- Christian Standard Bible - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
- New American Standard Bible - But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
- New King James Version - God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
- Amplified Bible - But God will break you down forever; He will take you away and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.
- American Standard Version - God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. [Selah
- King James Version - God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
- New English Translation - Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)
- World English Bible - God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
- 新標點和合本 - 神也要毀滅你,直到永遠; 他要把你拿去,從你的帳棚中抽出, 從活人之地將你拔出。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝也要毀滅你,直到永遠。 他要抓住你,從帳棚中拉你出來, 從活人之地將你拔除。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 神也要毀滅你,直到永遠。 他要抓住你,從帳棚中拉你出來, 從活人之地將你拔除。(細拉)
- 當代譯本 - 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)
- 聖經新譯本 - 神必把你永遠拆毀; 他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來, 把你從活人之地連根拔起。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 上帝也必拆毁你到永久; 他必將你攫去,將你從帳棚中扯走, 將你從活人之地拔起根來。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 為此神要把你永久拆毀, 他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來, 把你從活人之地連根拔出。細拉
- 現代標點和合本 - 神也要毀滅你,直到永遠。 他要把你拿去,從你的帳篷中抽出, 從活人之地將你拔出。(細拉)
- 文理和合譯本 - 上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、 居所原文作幕 除爾根於世間、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios te arruinará para siempre; te tomará y te arrojará de tu hogar; ¡te arrancará del mundo de los vivientes! Selah
- 현대인의 성경 - 그래서 하나님이 너를 치고 네 집에서 너를 뽑아내며 이 세상에서 너를 영원히 제거하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает?
- Восточный перевод - Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Всевышнего не призывает?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Аллаха не призывает?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Всевышнего не призывает?
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as donné ta préférence ╵au mal plutôt qu’au bien, tu as préféré le mensonge ╵à la sincérité. Pause
- リビングバイブル - 神はおまえを激しく打ち倒し、 死人の国へ引きずって行かれる。
- Nova Versão Internacional - Saiba que Deus o arruinará para sempre: ele o agarrará e o arrancará da sua tenda; ele o desarraigará da terra dos vivos. Pausa
- Hoffnung für alle - Du liebst das Böse mehr als das Gute, die Lüge mehr als die Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời sẽ khiến ngươi tàn bại. Ngài sẽ kéo bật ngươi khỏi nhà, và nhổ ngươi khỏi chốn nhân gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะนำเจ้าสู่ความพินาศนิรันดร์ พระองค์จะทรงกระชากเจ้าออกจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะทรงถอนรากถอนโคนเจ้าจากแดนผู้มีชีวิต เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าจะทำลายท่านไปตลอดกาล พระองค์จะฉุดกระชากตัวท่านออกจากกระโจม พระองค์จะถอนรากถอนโคนท่านไปเสียจากดินแดนของคนเป็น เซล่าห์
交叉引用
- 诗篇 55:23 - 上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑; 那好流人血、行诡诈的人必活不过半生, 但我要倚靠你。
- 箴言 19:5 - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
- 约伯记 20:6 - 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
- 约伯记 20:7 - 他必永远灭亡,像自己的粪一样。 看见他的人要说:‘他在哪里呢?’
- 诗篇 37:35 - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
- 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
- 诗篇 116:9 - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
- 启示录 21:8 - 至于胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的人,他们将在烧着硫磺的火湖里有份;这是第二次的死。”
- 以赛亚书 38:11 - 我说,我必不得见耶和华,不得在活人之地见耶和华, 也不再看见世人,就是短暂世界 中的居民。
- 诗篇 120:2 - 耶和华啊,求你救我脱离 说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
- 诗篇 120:3 - 诡诈的舌头啊,他会给你什么呢? 会加给你什么呢?
- 诗篇 120:4 - 就是勇士的利箭、 罗腾木 的炭火。
- 约伯记 18:14 - 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到使人惊恐的王那里。
- 诗篇 7:14 - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
- 诗篇 7:15 - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 诗篇 7:16 - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
- 箴言 19:9 - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
- 诗篇 64:7 - 但上帝要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
- 诗篇 64:8 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的都必摇头。
- 诗篇 64:9 - 众人都要害怕, 要传扬上帝的工作, 并且明白他的作为。
- 诗篇 64:10 - 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都必夸耀。
- 路加福音 16:27 - 财主说:‘我祖啊,既然这样,求你打发拉撒路到我父家去,
- 路加福音 16:28 - 因为我还有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也来到这痛苦的地方。’
- 以赛亚书 22:19 - 我要革除你的官职,你必从原位被逐 。’
- 箴言 12:19 - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
- 诗篇 140:9 - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害 自己!
- 诗篇 140:10 - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
- 诗篇 140:11 - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
- 诗篇 27:13 - 我深信在活人之地 必得见耶和华的恩惠。
- 箴言 2:22 - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。