逐节对照
- New International Reader's Version - You love evil instead of good. You would rather lie than tell the truth.
- 新标点和合本 - 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,胜于爱说公义。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,胜于爱说公义。(细拉)
- 当代译本 - 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)
- 圣经新译本 - 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。 (细拉)
- 中文标准译本 - 你喜爱作恶胜过行善, 喜爱撒谎胜过说公正的话。细拉
- 现代标点和合本 - 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。细拉
- New International Version - You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth.
- English Standard Version - You love evil more than good, and lying more than speaking what is right. Selah
- New Living Translation - You love evil more than good and lies more than truth. Interlude
- Christian Standard Bible - You love evil instead of good, lying instead of speaking truthfully. Selah
- New American Standard Bible - You love evil more than good, Lies more than speaking what is right. Selah
- New King James Version - You love evil more than good, Lying rather than speaking righteousness. Selah
- Amplified Bible - You love evil more than good, And falsehood more than speaking what is right. Selah.
- American Standard Version - Thou lovest evil more than good, And lying rather than to speak righteousness. [Selah
- King James Version - Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
- New English Translation - You love evil more than good, lies more than speaking the truth. (Selah)
- World English Bible - You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah.
- 新標點和合本 - 你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,不愛說公義。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,勝於愛說公義。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,勝於愛說公義。(細拉)
- 當代譯本 - 你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉)
- 聖經新譯本 - 你喜愛作惡過於行善, 喜愛撒謊過於說實話。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 你愛壞事,不 愛 善行, 愛 虛謊,不 愛 說對的話。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 你喜愛作惡勝過行善, 喜愛撒謊勝過說公正的話。細拉
- 現代標點和合本 - 你愛惡勝似愛善, 又愛說謊,不愛說公義。(細拉)
- 文理和合譯本 - 爾好惡逾於善、好誑逾於義兮、
- 文理委辦譯本 - 爾作惡過於好善、嗜誑愈於真實、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾好惡不好善、好虛誑不好誠實、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾濁世之家兮。胡作孽以為能。須知天主之仁兮。乃亘古而長存。
- Nueva Versión Internacional - Más que el bien, amas la maldad; más que la verdad, amas la mentira. Selah
- 현대인의 성경 - 너는 선보다 악을 더 사랑하고 진실보다 거짓을 더 사랑한다.
- Новый Русский Перевод - Бог взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.
- Восточный перевод - Всевышний взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es fort, ╵qu’as-tu à te vanter ╵de ta méchanceté ? Vois : la bonté de Dieu ╵se manifeste chaque jour.
- リビングバイブル - どうしてそれほど、善より悪が、 真実よりうそが好きなのか。
- Nova Versão Internacional - Você prefere o mal ao bem; a falsidade, à verdade. Pausa
- Hoffnung für alle - Warum lässt du dich als Held feiern und gibst mit deiner Bosheit an? Auch du bist nur von Gottes Güte abhängig!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thích làm ác hơn làm lành, chuộng dối trá hơn thành thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ารักความชั่วมากกว่าความดี และรักความเท็จยิ่งกว่าการพูดความจริง เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรักความชั่วมากกว่าความดี และพูดเท็จมากกว่าความจริง เซล่าห์
交叉引用
- 2 Timothy 3:4 - They will turn against their friends. They will act without thinking. They will think they are better than others. They will love what pleases them instead of loving God.
- Micah 3:2 - But you hate what is good. And you love what is evil. You are like someone who tears the skin off my people. You pull the meat off their bones.
- Jeremiah 4:22 - The Lord says, “My people are foolish. They do not know me. They are children who do not have any sense. They have no understanding at all. They are skilled in doing what is evil. They do not know how to do what is good.”
- Romans 1:25 - They chose a lie instead of the truth about God. They worshiped and served created things. They didn’t worship the Creator. But he is praised forever. Amen.
- Jeremiah 9:3 - “They get ready to use their tongues like bows,” announces the Lord. “Their mouths shoot out lies like arrows. They tell lies to gain power in the land. They go from one sin to another. They do not pay any attention to me.
- Jeremiah 9:4 - Be on guard against your friends. Do not trust the members of your own family. Every one of them cheats. Every friend tells lies.
- Jeremiah 9:5 - One friend cheats another. No one tells the truth. They have taught their tongues how to lie. They wear themselves out sinning.
- Psalm 62:4 - Surely my enemies only want to pull me down from my place of honor. They take delight in telling lies. They bless me with what they say. But in their hearts they ask for bad things to happen to me.
- Jeremiah 9:8 - Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
- Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
- John 8:44 - You belong to your father, the devil. You want to obey your father’s wishes. From the beginning, the devil was a murderer. He has never obeyed the truth. There is no truth in him. When he lies, he speaks his natural language. He does this because he is a liar. He is the father of lies.