逐节对照
- 新標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
- 新标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
- 当代译本 - 主啊,求你开我的嘴唇, 我的口要向你发出赞美。
- 圣经新译本 - 主啊!求你开我的嘴, 使我的口宣扬赞美你的话。
- 中文标准译本 - 主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口就宣告对你的赞美!
- 现代标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
- 和合本(拼音版) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
- New International Version - Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
- New International Reader's Version - Lord, open my lips so that I can speak. Then my mouth will praise you.
- English Standard Version - O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
- New Living Translation - Unseal my lips, O Lord, that my mouth may praise you.
- Christian Standard Bible - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
- New American Standard Bible - Lord, open my lips, So that my mouth may declare Your praise.
- New King James Version - O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.
- Amplified Bible - O Lord, open my lips, That my mouth may declare Your praise.
- American Standard Version - O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
- King James Version - O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
- New English Translation - O Lord, give me the words! Then my mouth will praise you.
- World English Bible - Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
- 當代譯本 - 主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
- 聖經新譯本 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
- 呂振中譯本 - 主啊,張開我的嘴脣, 我的口便宣說頌讚你的話。
- 中文標準譯本 - 主啊,求你使我的嘴唇張開, 我的口就宣告對你的讚美!
- 現代標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話。
- 文理和合譯本 - 主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
- 文理委辦譯本 - 主賜予口才、揄揚不置兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主容我啟唇、使我口得頌美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當指示。迷途諸人。回心轉意。歸與主親。汚哉我手。血腥猶存。
- Nueva Versión Internacional - Abre, Señor, mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내 입술을 열어 주소서. 내가 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.
- Nova Versão Internacional - Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
- Hoffnung für alle - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin mở môi con, cho miệng con rao truyền lời ca tụng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญเทิดทูนพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า เปิดริมฝีปากของข้าพเจ้าเถิด และปากของข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์
交叉引用
- 馬太福音 22:12 - 就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。
- 馬可福音 7:34 - 望天歎息,對他說:「以法大!」就是說:「開了吧!」
- 以西結書 29:21 - 「當那日,我必使以色列家的角發生,又必使你-以西結在他們中間得以開口;他們就知道我是耶和華。」
- 詩篇 9:14 - 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城(原文是女子)的門因你的救恩歡樂。
- 撒母耳記上 2:9 - 他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動; 人都不能靠力量得勝。
- 以西結書 3:27 - 但我對你說話的時候,必使你開口,你就要對他們說:『主耶和華如此說。』聽的可以聽,不聽的任他不聽,因為他們是悖逆之家。」
- 創世記 44:16 - 猶大說:「我們對我主說甚麼呢?還有甚麼話可說呢?我們怎能自己表白出來呢?神已經查出僕人的罪孽了。我們與那在他手中搜出杯來的都是我主的奴僕。」
- 出埃及記 4:11 - 耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我-耶和華嗎?
- 詩篇 119:13 - 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
- 羅馬書 3:19 - 我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神審判之下。
- 以西結書 16:63 - 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裏追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開口。這是主耶和華說的。」
- 希伯來書 13:15 - 我們應當靠着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
- 詩篇 63:3 - 因你的慈愛比生命更好, 我的嘴唇要頌讚你。
- 詩篇 63:4 - 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
- 詩篇 63:5 - 我在牀上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。