Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:15 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
  • 新标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
  • 当代译本 - 主啊,求你开我的嘴唇, 我的口要向你发出赞美。
  • 圣经新译本 - 主啊!求你开我的嘴, 使我的口宣扬赞美你的话。
  • 中文标准译本 - 主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口就宣告对你的赞美!
  • 现代标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
  • New International Version - Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
  • New International Reader's Version - Lord, open my lips so that I can speak. Then my mouth will praise you.
  • English Standard Version - O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • New Living Translation - Unseal my lips, O Lord, that my mouth may praise you.
  • Christian Standard Bible - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • New American Standard Bible - Lord, open my lips, So that my mouth may declare Your praise.
  • New King James Version - O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.
  • Amplified Bible - O Lord, open my lips, That my mouth may declare Your praise.
  • American Standard Version - O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
  • King James Version - O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
  • New English Translation - O Lord, give me the words! Then my mouth will praise you.
  • World English Bible - Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
  • 新標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
  • 聖經新譯本 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
  • 呂振中譯本 - 主啊,張開我的嘴脣, 我的口便宣說頌讚你的話。
  • 中文標準譯本 - 主啊,求你使我的嘴唇張開, 我的口就宣告對你的讚美!
  • 現代標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話。
  • 文理和合譯本 - 主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
  • 文理委辦譯本 - 主賜予口才、揄揚不置兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主容我啟唇、使我口得頌美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當指示。迷途諸人。回心轉意。歸與主親。汚哉我手。血腥猶存。
  • Nueva Versión Internacional - Abre, Señor, mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 입술을 열어 주소서. 내가 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
  • Hoffnung für alle - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin mở môi con, cho miệng con rao truyền lời ca tụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญเทิดทูนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เปิด​ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์
交叉引用
  • 馬太福音 22:12 - 就問他,『朋友,你來這裡怎麼不穿婚宴的禮服呢?』那人無言以對。
  • 馬可福音 7:34 - 望天長歎,對他說:「以法大!」意思是「開了吧!」
  • 以西結書 29:21 - 「到那天,我必復興以色列 ,使你以西結在他們當中開口說話,這樣他們就知道我是耶和華。」
  • 詩篇 9:14 - 我好在少女錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。
  • 撒母耳記上 2:9 - 祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
  • 以西結書 3:27 - 但當我對你說話的時候,我必開啟你的口,你要向他們宣告,『主耶和華這樣說。』肯聽的就讓他聽,不肯聽的就由他不聽,因為他們是一群叛逆的人。」
  • 創世記 44:16 - 猶大說:「我們能對我主說什麼呢?我們還有什麼話可說呢?我們如何洗脫罪名呢?上帝既然查出你僕人們的罪,我們跟那個手上被發現有銀杯的一起做我主的奴僕吧!」
  • 出埃及記 4:11 - 耶和華對他說:「是誰造人的口舌?是誰使人啞巴或耳聾?是誰使人目明或眼瞎?豈不都是我耶和華嗎?
  • 詩篇 119:13 - 我宣揚你口中所出的一切法令。
  • 羅馬書 3:19 - 我們知道律法所講的都是針對律法之下的人,好叫所有的人都無話可說,使全世界都伏在上帝的審判之下。
  • 以西結書 16:63 - 我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」
  • 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。
  • 詩篇 63:3 - 你的慈愛勝過生命, 我的嘴唇要讚美你。
  • 詩篇 63:4 - 我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。
  • 詩篇 63:5 - 我心滿意足,如享盛宴, 我歡然開口讚美你。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
  • 新标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
  • 当代译本 - 主啊,求你开我的嘴唇, 我的口要向你发出赞美。
  • 圣经新译本 - 主啊!求你开我的嘴, 使我的口宣扬赞美你的话。
  • 中文标准译本 - 主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口就宣告对你的赞美!
  • 现代标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
  • New International Version - Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
  • New International Reader's Version - Lord, open my lips so that I can speak. Then my mouth will praise you.
  • English Standard Version - O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • New Living Translation - Unseal my lips, O Lord, that my mouth may praise you.
  • Christian Standard Bible - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • New American Standard Bible - Lord, open my lips, So that my mouth may declare Your praise.
  • New King James Version - O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.
  • Amplified Bible - O Lord, open my lips, That my mouth may declare Your praise.
  • American Standard Version - O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
  • King James Version - O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
  • New English Translation - O Lord, give me the words! Then my mouth will praise you.
  • World English Bible - Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
  • 新標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
  • 聖經新譯本 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
  • 呂振中譯本 - 主啊,張開我的嘴脣, 我的口便宣說頌讚你的話。
  • 中文標準譯本 - 主啊,求你使我的嘴唇張開, 我的口就宣告對你的讚美!
  • 現代標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話。
  • 文理和合譯本 - 主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
  • 文理委辦譯本 - 主賜予口才、揄揚不置兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主容我啟唇、使我口得頌美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當指示。迷途諸人。回心轉意。歸與主親。汚哉我手。血腥猶存。
  • Nueva Versión Internacional - Abre, Señor, mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 입술을 열어 주소서. 내가 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
  • Hoffnung für alle - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin mở môi con, cho miệng con rao truyền lời ca tụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญเทิดทูนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เปิด​ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์
  • 馬太福音 22:12 - 就問他,『朋友,你來這裡怎麼不穿婚宴的禮服呢?』那人無言以對。
  • 馬可福音 7:34 - 望天長歎,對他說:「以法大!」意思是「開了吧!」
  • 以西結書 29:21 - 「到那天,我必復興以色列 ,使你以西結在他們當中開口說話,這樣他們就知道我是耶和華。」
  • 詩篇 9:14 - 我好在少女錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。
  • 撒母耳記上 2:9 - 祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
  • 以西結書 3:27 - 但當我對你說話的時候,我必開啟你的口,你要向他們宣告,『主耶和華這樣說。』肯聽的就讓他聽,不肯聽的就由他不聽,因為他們是一群叛逆的人。」
  • 創世記 44:16 - 猶大說:「我們能對我主說什麼呢?我們還有什麼話可說呢?我們如何洗脫罪名呢?上帝既然查出你僕人們的罪,我們跟那個手上被發現有銀杯的一起做我主的奴僕吧!」
  • 出埃及記 4:11 - 耶和華對他說:「是誰造人的口舌?是誰使人啞巴或耳聾?是誰使人目明或眼瞎?豈不都是我耶和華嗎?
  • 詩篇 119:13 - 我宣揚你口中所出的一切法令。
  • 羅馬書 3:19 - 我們知道律法所講的都是針對律法之下的人,好叫所有的人都無話可說,使全世界都伏在上帝的審判之下。
  • 以西結書 16:63 - 我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」
  • 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。
  • 詩篇 63:3 - 你的慈愛勝過生命, 我的嘴唇要讚美你。
  • 詩篇 63:4 - 我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。
  • 詩篇 63:5 - 我心滿意足,如享盛宴, 我歡然開口讚美你。
圣经
资源
计划
奉献