Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:11 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
  • 新标点和合本 - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • 当代译本 - 不要丢弃我, 使我离开你, 也不要从我身上收回你的圣灵。
  • 圣经新译本 - 不要把我从你面前丢弃, 不要从我身上收回你的圣灵。
  • 中文标准译本 - 不要从你面前把我丢弃, 不要从我身上收回你的圣灵。
  • 现代标点和合本 - 不要丢弃我,使我离开你的面, 不要从我收回你的圣灵。
  • 和合本(拼音版) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • New International Version - Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
  • New International Reader's Version - Don’t send me away from you. Don’t take your Holy Spirit away from me.
  • English Standard Version - Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.
  • New Living Translation - Do not banish me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
  • Christian Standard Bible - Do not banish me from your presence or take your Holy Spirit from me.
  • New American Standard Bible - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
  • New King James Version - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
  • Amplified Bible - Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.
  • American Standard Version - Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
  • King James Version - Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
  • New English Translation - Do not reject me! Do not take your Holy Spirit away from me!
  • World English Bible - Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
  • 當代譯本 - 不要丟棄我, 使我離開你, 也不要從我身上收回你的聖靈。
  • 聖經新譯本 - 不要把我從你面前丟棄, 不要從我身上收回你的聖靈。
  • 呂振中譯本 - 不要丟掉我離開你的聖容; 不要從我裏面收回你的聖靈。
  • 中文標準譯本 - 不要從你面前把我丟棄, 不要從我身上收回你的聖靈。
  • 現代標點和合本 - 不要丟棄我,使我離開你的面, 不要從我收回你的聖靈。
  • 文理和合譯本 - 勿屏我於爾前、勿收回爾聖神兮、
  • 文理委辦譯本 - 毋我遐棄、爾之聖神、恆牖予衷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫逐我離於主面、莫從我收回主之聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫視我罪。銷我邪淫。
  • Nueva Versión Internacional - No me alejes de tu presencia ni me quites tu santo Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 성령을 내게서 거두지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед Твоими верными я буду уповать на Твое имя, потому что оно прекрасно.
  • Восточный перевод - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne considère plus mes péchés ! Tous mes torts, efface-les !
  • リビングバイブル - 私を見捨てて、永久に御前から 追放してしまわれることがありませんように。 聖霊を私から取り上げないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me expulses da tua presença nem tires de mim o teu Santo Espírito.
  • Hoffnung für alle - Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng loại con khỏi sự hiện diện Chúa, cũng đừng cất Thánh Linh Chúa khỏi lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ไปจากเบื้องพระพักตร์ หรืออย่าทรงนำพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขับไส​ข้าพเจ้า​ไป​ให้​พ้น​จาก​พระ​องค์ และ​อย่า​พราก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ไป​จาก​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 列王紀下 23:27 - 耶和華說:「我必將猶大人從我面前趕出,如同趕出以色列人一般;我必棄掉我從前所選擇的這城-耶路撒冷和我所說立我名的殿。」
  • 撒母耳記下 7:15 - 但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣。
  • 創世記 4:14 - 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
  • 士師記 16:20 - 大利拉說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中醒來,心裏說:「我要像前幾次出去活動身體」;他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 列王紀下 24:20 - 因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作,以致將人民從自己面前趕出。
  • 詩篇 71:9 - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
  • 列王紀下 17:18 - 所以耶和華向以色列人大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大人也不遵守耶和華-他們神的誡命,隨從以色列人所立的條規。
  • 列王紀下 17:20 - 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己面前,
  • 列王紀下 17:21 - 將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 列王紀下 17:23 - 以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從本地被擄到亞述,直到今日。
  • 詩篇 43:2 - 因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 士師記 15:14 - 參孫到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。
  • 士師記 13:25 - 在瑪哈尼‧但,就是瑣拉和以實陶中間,耶和華的靈才感動他。
  • 耶利米書 7:15 - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 路加福音 11:13 - 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
  • 羅馬書 1:4 - 按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。
  • 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
  • 撒母耳記上 16:14 - 耶和華的靈離開掃羅,有惡魔從耶和華那裏來擾亂他。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
  • 創世記 6:3 - 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裏面;然而他的日子還可到一百二十年。」
  • 約翰福音 14:26 - 但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
  • 羅馬書 8:9 - 如果神的靈住在你們心裏,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 以賽亞書 63:10 - 他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。 他就轉作他們的仇敵, 親自攻擊他們。
  • 以賽亞書 63:11 - 那時,他們(原文是他)想起古時的日子- 摩西和他百姓,說: 將百姓和牧養他全羣的人 從海裏領上來的在哪裏呢? 將他的聖靈降在他們中間的在哪裏呢?
  • 撒母耳記上 10:10 - 掃羅到了那山,有一班先知遇見他,神的靈大大感動他,他就在先知中受感說話。
  • 列王紀下 13:23 - 耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,仍施恩給以色列人,憐恤他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,尚未趕逐他們離開自己面前。
  • 以弗所書 4:30 - 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
  • 新标点和合本 - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • 当代译本 - 不要丢弃我, 使我离开你, 也不要从我身上收回你的圣灵。
  • 圣经新译本 - 不要把我从你面前丢弃, 不要从我身上收回你的圣灵。
  • 中文标准译本 - 不要从你面前把我丢弃, 不要从我身上收回你的圣灵。
  • 现代标点和合本 - 不要丢弃我,使我离开你的面, 不要从我收回你的圣灵。
  • 和合本(拼音版) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
  • New International Version - Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
  • New International Reader's Version - Don’t send me away from you. Don’t take your Holy Spirit away from me.
  • English Standard Version - Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.
  • New Living Translation - Do not banish me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
  • Christian Standard Bible - Do not banish me from your presence or take your Holy Spirit from me.
  • New American Standard Bible - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
  • New King James Version - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
  • Amplified Bible - Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.
  • American Standard Version - Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
  • King James Version - Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
  • New English Translation - Do not reject me! Do not take your Holy Spirit away from me!
  • World English Bible - Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
  • 當代譯本 - 不要丟棄我, 使我離開你, 也不要從我身上收回你的聖靈。
  • 聖經新譯本 - 不要把我從你面前丟棄, 不要從我身上收回你的聖靈。
  • 呂振中譯本 - 不要丟掉我離開你的聖容; 不要從我裏面收回你的聖靈。
  • 中文標準譯本 - 不要從你面前把我丟棄, 不要從我身上收回你的聖靈。
  • 現代標點和合本 - 不要丟棄我,使我離開你的面, 不要從我收回你的聖靈。
  • 文理和合譯本 - 勿屏我於爾前、勿收回爾聖神兮、
  • 文理委辦譯本 - 毋我遐棄、爾之聖神、恆牖予衷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫逐我離於主面、莫從我收回主之聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫視我罪。銷我邪淫。
  • Nueva Versión Internacional - No me alejes de tu presencia ni me quites tu santo Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 성령을 내게서 거두지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед Твоими верными я буду уповать на Твое имя, потому что оно прекрасно.
  • Восточный перевод - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne considère plus mes péchés ! Tous mes torts, efface-les !
  • リビングバイブル - 私を見捨てて、永久に御前から 追放してしまわれることがありませんように。 聖霊を私から取り上げないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me expulses da tua presença nem tires de mim o teu Santo Espírito.
  • Hoffnung für alle - Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng loại con khỏi sự hiện diện Chúa, cũng đừng cất Thánh Linh Chúa khỏi lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ไปจากเบื้องพระพักตร์ หรืออย่าทรงนำพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขับไส​ข้าพเจ้า​ไป​ให้​พ้น​จาก​พระ​องค์ และ​อย่า​พราก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ไป​จาก​ข้าพเจ้า
  • 列王紀下 23:27 - 耶和華說:「我必將猶大人從我面前趕出,如同趕出以色列人一般;我必棄掉我從前所選擇的這城-耶路撒冷和我所說立我名的殿。」
  • 撒母耳記下 7:15 - 但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣。
  • 創世記 4:14 - 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
  • 士師記 16:20 - 大利拉說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中醒來,心裏說:「我要像前幾次出去活動身體」;他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 列王紀下 24:20 - 因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作,以致將人民從自己面前趕出。
  • 詩篇 71:9 - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
  • 列王紀下 17:18 - 所以耶和華向以色列人大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大人也不遵守耶和華-他們神的誡命,隨從以色列人所立的條規。
  • 列王紀下 17:20 - 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己面前,
  • 列王紀下 17:21 - 將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 列王紀下 17:23 - 以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從本地被擄到亞述,直到今日。
  • 詩篇 43:2 - 因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 士師記 15:14 - 參孫到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。
  • 士師記 13:25 - 在瑪哈尼‧但,就是瑣拉和以實陶中間,耶和華的靈才感動他。
  • 耶利米書 7:15 - 我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 路加福音 11:13 - 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
  • 羅馬書 1:4 - 按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。
  • 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
  • 撒母耳記上 16:14 - 耶和華的靈離開掃羅,有惡魔從耶和華那裏來擾亂他。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
  • 創世記 6:3 - 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裏面;然而他的日子還可到一百二十年。」
  • 約翰福音 14:26 - 但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
  • 羅馬書 8:9 - 如果神的靈住在你們心裏,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 以賽亞書 63:10 - 他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。 他就轉作他們的仇敵, 親自攻擊他們。
  • 以賽亞書 63:11 - 那時,他們(原文是他)想起古時的日子- 摩西和他百姓,說: 將百姓和牧養他全羣的人 從海裏領上來的在哪裏呢? 將他的聖靈降在他們中間的在哪裏呢?
  • 撒母耳記上 10:10 - 掃羅到了那山,有一班先知遇見他,神的靈大大感動他,他就在先知中受感說話。
  • 列王紀下 13:23 - 耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,仍施恩給以色列人,憐恤他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,尚未趕逐他們離開自己面前。
  • 以弗所書 4:30 - 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
圣经
资源
计划
奉献