逐节对照
- 呂振中譯本 - 上帝啊,為我化造潔淨的心哦, 使我裏面有更新 而 堅定的靈。
- 新标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直(“正直”或作“坚定”)的灵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
- 当代译本 - 上帝啊, 求你为我造一颗纯洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
- 圣经新译本 - 神啊!求你为我造一颗清洁的心, 求你使我里面重新有坚定的灵。
- 中文标准译本 - 神哪,求你为我造一颗纯净的心, 使我里面重新有坚定的灵!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
- New International Version - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
- New International Reader's Version - God, create a pure heart in me. Give me a new spirit that is faithful to you.
- English Standard Version - Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
- New Living Translation - Create in me a clean heart, O God. Renew a loyal spirit within me.
- Christian Standard Bible - God, create a clean heart for me and renew a steadfast spirit within me.
- New American Standard Bible - Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
- New King James Version - Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.
- Amplified Bible - Create in me a clean heart, O God, And renew a right and steadfast spirit within me.
- American Standard Version - Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
- King James Version - Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
- New English Translation - Create for me a pure heart, O God! Renew a resolute spirit within me!
- World English Bible - Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
- 新標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直(或譯:堅定)的靈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
- 當代譯本 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你為我造一顆清潔的心, 求你使我裡面重新有堅定的靈。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你為我造一顆純淨的心, 使我裡面重新有堅定的靈!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裡面重新有正直 的靈。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、為我造清潔之心、復正直之神於我衷兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫我天樂。枯骨回春。
- Nueva Versión Internacional - Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, y renueva la firmeza de mi espíritu.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 속에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 안에 확고한 정신을 새롭게 하소서.
- Новый Русский Перевод - А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
- Восточный перевод - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi ! Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.
- リビングバイブル - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
- Nova Versão Internacional - Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
- Hoffnung für alle - Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างจิตใจที่บริสุทธิ์ในข้าพระองค์ และทรงฟื้นจิตวิญญาณอันมั่นคงขึ้นใหม่ภายในข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดบันดาลให้ใจของข้าพเจ้าสะอาด และทำให้วิญญาณของข้าพเจ้ามั่นคงขึ้นมาใหม่
交叉引用
- 以西結書 36:37 - 『主永恆主這麼說:對 以下 這事我還要讓自己受到 以色列 的求問,而為他們作成;以增多他們的人 數 、如同羊羣。
- 約書亞記 14:14 - 因此 希伯崙 給 基尼洗 人 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業、直到今日;因為他滿心滿懷跟從永恆主 以色列 的上帝。
- 使徒行傳 11:23 - 巴拿巴 到了 那裏 ,看見上帝的恩,就歡喜,又鼓勵眾人以心中的定志緊依附着主。
- 詩篇 78:37 - 他們的心不堅定的向着他, 他們對他的約總不忠實。
- 耶利米書 13:27 - 你的姦淫、你的發嘶聲、 你淫行之大罪極惡、 在山上、在田野間: 你那些可憎之像我都看見了。 耶路撒冷 啊,你有禍啊! 還要到幾時你才會得潔淨呢?』
- 列王紀上 15:3 - 亞比央 行他父親前此所行的罪惡;他的心總不像他祖父 大衛 的心那樣純全全地歸向永恆主他的上帝。
- 列王紀上 15:4 - 然而永恆主他的上帝、卻因 大衛 的緣故、仍然使他在 耶路撒冷 有燈 光 ,使他兒子得以繼他而立,又使 耶路撒冷 站立得住;
- 列王紀上 15:5 - 因為 大衛 、除了 赫 人 烏利亞 那件事以外、都行永恆主所看為對的事,儘他一生的日子他都沒有偏離永恆主所吩咐他的一切事。
- 詩篇 73:1 - 上帝實在是善待 以色列 , 善待心裏清潔的人。
- 雅各書 1:8 - 心懷二意的人在他所行的一切路上都搖蕩不定。
- 詩篇 78:8 - 免致像他們祖宗、 做頑梗悖逆的一代, 做居心不堅定、 心 對上帝不忠實的一代。
- 以弗所人書 2:10 - 因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
- 哥林多人前書 15:58 - 所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
- 歌羅西人書 3:10 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
- 詩篇 24:4 - 就是手潔心清, 意念不仰仗虛謊, 起誓不懷詭詐的:
- 箴言 20:9 - 誰能說:『我已使我的心純潔了; 我已潔除我的罪了』?
- 提多書 3:5 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
- 耶利米書 32:39 - 我必使他們有同一的心和同一的行徑,好叫他們日日不斷地敬畏我,使他們和他們以後的子孫都得到福樂。
- 彼得前書 1:22 - 你們既因聽從真理而使心裏清潔,以致有親如弟兄之相愛而不假裝,就該從心裏彼此熱切地相愛。
- 使徒行傳 15:9 - 在我們與他們之間、上帝並不加以分別,都是藉着 人的 信、潔淨人的心。
- 以西結書 36:25 - 我必用清水灑洗你們,你們就潔淨、沒有任何污穢;我必潔淨你們、除掉你們一切的偶像。
- 以西結書 36:26 - 我必將新的心賜給你們,將新的靈放在你們裏面;我必從你們肉體中除掉石頭之心,將 血 肉之心賜給你們。
- 以西結書 36:27 - 我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
- 羅馬人書 12:2 - 別和今世同形狀了,乃要以心思之更新而變了形質,使你們能察驗甚麼是上帝的旨意, 甚麼 是那美善的、可喜歡的、純全的事 。
- 以西結書 18:31 - 你們將所犯得罪了我的一切罪過盡行拋棄吧!為自己作成個新的心新的靈吧!何必死亡呢, 以色列 家啊?
- 馬太福音 5:8 - 心裏潔淨的人有福啊!因為他們必看得見上帝。
- 以弗所人書 4:22 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
- 以弗所人書 4:23 - 讓你們心思之靈質上重化為新造的、
- 以弗所人書 4:24 - 而穿上新人,那依上帝 之聖質形像 而被創造的 新人 , 創造 於真實中之正義和虔聖的。
- 哥林多人後書 5:17 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
- 以西結書 11:19 - 我要將新的心 賜給他們,將新的靈放在他們裏面;我要從他們肉體中除掉石頭的心,將 血 肉的心賜給他們,