Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:10 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你為我造一顆清潔的心, 求你使我裡面重新有堅定的靈。
  • 新标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直(“正直”或作“坚定”)的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
  • 当代译本 - 上帝啊, 求你为我造一颗纯洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你为我造一颗清洁的心, 求你使我里面重新有坚定的灵。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你为我造一颗纯净的心, 使我里面重新有坚定的灵!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
  • New International Version - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
  • New International Reader's Version - God, create a pure heart in me. Give me a new spirit that is faithful to you.
  • English Standard Version - Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
  • New Living Translation - Create in me a clean heart, O God. Renew a loyal spirit within me.
  • Christian Standard Bible - God, create a clean heart for me and renew a steadfast spirit within me.
  • New American Standard Bible - Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
  • New King James Version - Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.
  • Amplified Bible - Create in me a clean heart, O God, And renew a right and steadfast spirit within me.
  • American Standard Version - Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
  • King James Version - Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
  • New English Translation - Create for me a pure heart, O God! Renew a resolute spirit within me!
  • World English Bible - Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直(或譯:堅定)的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,為我化造潔淨的心哦, 使我裏面有更新 而 堅定的靈。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你為我造一顆純淨的心, 使我裡面重新有堅定的靈!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裡面重新有正直 的靈。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、為我造清潔之心、復正直之神於我衷兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫我天樂。枯骨回春。
  • Nueva Versión Internacional - Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, y renueva la firmeza de mi espíritu.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 속에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 안에 확고한 정신을 새롭게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
  • Восточный перевод - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi ! Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.
  • リビングバイブル - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
  • Nova Versão Internacional - Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
  • Hoffnung für alle - Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างจิตใจที่บริสุทธิ์ในข้าพระองค์ และทรงฟื้นจิตวิญญาณอันมั่นคงขึ้นใหม่ภายในข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​บันดาล​ให้​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​สะอาด และ​ทำให้​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​มั่นคง​ขึ้น​มา​ใหม่
交叉引用
  • 以西結書 36:37 - “‘主耶和華這樣說:我還要讓以色列家求我為他們增加人數,多如羊群。
  • 約書亞記 14:14 - 因此,希伯崙成了基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日;因為他完全順從耶和華以色列的 神。
  • 使徒行傳 11:23 - 他到了那裡,看見 神所施的恩,就很歡喜,勸勉眾人堅心靠主。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 也不忠於和他所立的約。
  • 耶利米書 13:27 - 你的姦淫,你淫蕩的叫聲, 你邪淫的惡行, 在山上,在田野間, 你那些可憎的事我都看見了。 耶路撒冷啊,你有禍了! 你這樣不潔淨要到幾時呢?”
  • 列王紀上 15:3 - 亞比央行他父親在他以前所行的一切罪惡。他的心不完完全全歸向耶和華他的 神,像他先祖大衛的心一樣。
  • 列王紀上 15:4 - 然而,耶和華他的 神卻因大衛的緣故,使他在耶路撒冷仍然有燈光,興起他的兒子接續他作王,並且堅立耶路撒冷。
  • 列王紀上 15:5 - 因為除了赫人烏利亞那事以外,大衛都行耶和華看為正的事,一生之中從來沒有偏離耶和華所吩咐他的一切。
  • 詩篇 73:1 -  神實在善待以色列, 善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 雅各書 1:8 - 因為三心兩意的人,在他的一切道路上,都搖擺不定。
  • 詩篇 78:8 - 免得他們像他們的列祖, 成了頑梗悖逆的一代, 心不堅定的一代, 他們的心對 神不忠。
  • 以弗所書 2:10 - 我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 歌羅西書 3:10 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 詩篇 24:4 - 就是手潔心清的人, 他不傾向虛妄, 起誓不懷詭詐。
  • 箴言 20:9 - 誰能說:“我潔淨了我的心, 我是清潔無罪的”?
  • 提多書 3:5 - 他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。
  • 使徒行傳 15:9 - 而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
  • 以西結書 36:25 - 我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。
  • 以西結書 36:26 - “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
  • 以西結書 36:27 - 我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 羅馬書 12:2 - 不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出甚麼是 神的旨意,就是察驗出甚麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。
  • 以西結書 18:31 - 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
  • 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 以弗所書 4:23 - 你們要把心靈更換一新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
  • 哥林多後書 5:17 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 以西結書 11:19 - “我要把一顆心賜給他們,把新的靈放在他們裡面;我要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你為我造一顆清潔的心, 求你使我裡面重新有堅定的靈。
  • 新标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直(“正直”或作“坚定”)的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
  • 当代译本 - 上帝啊, 求你为我造一颗纯洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你为我造一颗清洁的心, 求你使我里面重新有坚定的灵。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你为我造一颗纯净的心, 使我里面重新有坚定的灵!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
  • New International Version - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
  • New International Reader's Version - God, create a pure heart in me. Give me a new spirit that is faithful to you.
  • English Standard Version - Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
  • New Living Translation - Create in me a clean heart, O God. Renew a loyal spirit within me.
  • Christian Standard Bible - God, create a clean heart for me and renew a steadfast spirit within me.
  • New American Standard Bible - Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
  • New King James Version - Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.
  • Amplified Bible - Create in me a clean heart, O God, And renew a right and steadfast spirit within me.
  • American Standard Version - Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
  • King James Version - Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
  • New English Translation - Create for me a pure heart, O God! Renew a resolute spirit within me!
  • World English Bible - Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直(或譯:堅定)的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,為我化造潔淨的心哦, 使我裏面有更新 而 堅定的靈。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你為我造一顆純淨的心, 使我裡面重新有堅定的靈!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裡面重新有正直 的靈。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、為我造清潔之心、復正直之神於我衷兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫我天樂。枯骨回春。
  • Nueva Versión Internacional - Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, y renueva la firmeza de mi espíritu.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 속에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 안에 확고한 정신을 새롭게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
  • Восточный перевод - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi ! Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.
  • リビングバイブル - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
  • Nova Versão Internacional - Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
  • Hoffnung für alle - Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างจิตใจที่บริสุทธิ์ในข้าพระองค์ และทรงฟื้นจิตวิญญาณอันมั่นคงขึ้นใหม่ภายในข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​บันดาล​ให้​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​สะอาด และ​ทำให้​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​มั่นคง​ขึ้น​มา​ใหม่
  • 以西結書 36:37 - “‘主耶和華這樣說:我還要讓以色列家求我為他們增加人數,多如羊群。
  • 約書亞記 14:14 - 因此,希伯崙成了基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日;因為他完全順從耶和華以色列的 神。
  • 使徒行傳 11:23 - 他到了那裡,看見 神所施的恩,就很歡喜,勸勉眾人堅心靠主。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 也不忠於和他所立的約。
  • 耶利米書 13:27 - 你的姦淫,你淫蕩的叫聲, 你邪淫的惡行, 在山上,在田野間, 你那些可憎的事我都看見了。 耶路撒冷啊,你有禍了! 你這樣不潔淨要到幾時呢?”
  • 列王紀上 15:3 - 亞比央行他父親在他以前所行的一切罪惡。他的心不完完全全歸向耶和華他的 神,像他先祖大衛的心一樣。
  • 列王紀上 15:4 - 然而,耶和華他的 神卻因大衛的緣故,使他在耶路撒冷仍然有燈光,興起他的兒子接續他作王,並且堅立耶路撒冷。
  • 列王紀上 15:5 - 因為除了赫人烏利亞那事以外,大衛都行耶和華看為正的事,一生之中從來沒有偏離耶和華所吩咐他的一切。
  • 詩篇 73:1 -  神實在善待以色列, 善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 雅各書 1:8 - 因為三心兩意的人,在他的一切道路上,都搖擺不定。
  • 詩篇 78:8 - 免得他們像他們的列祖, 成了頑梗悖逆的一代, 心不堅定的一代, 他們的心對 神不忠。
  • 以弗所書 2:10 - 我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 歌羅西書 3:10 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 詩篇 24:4 - 就是手潔心清的人, 他不傾向虛妄, 起誓不懷詭詐。
  • 箴言 20:9 - 誰能說:“我潔淨了我的心, 我是清潔無罪的”?
  • 提多書 3:5 - 他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。
  • 使徒行傳 15:9 - 而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
  • 以西結書 36:25 - 我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。
  • 以西結書 36:26 - “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
  • 以西結書 36:27 - 我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 羅馬書 12:2 - 不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出甚麼是 神的旨意,就是察驗出甚麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。
  • 以西結書 18:31 - 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
  • 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 以弗所書 4:23 - 你們要把心靈更換一新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
  • 哥林多後書 5:17 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 以西結書 11:19 - “我要把一顆心賜給他們,把新的靈放在他們裡面;我要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
圣经
资源
计划
奉献