Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:5 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • 新标点和合本 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “召集我的圣民, 就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “召集我的圣民, 就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
  • 当代译本 - 祂说:“把我的圣民招聚到我这里, 就是那些用祭物和我立约的人。”
  • 圣经新译本 - “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 中文标准译本 - 他说:“把我的忠信者招聚到我这里来, 他们是那些用祭物与我立约的人。”
  • 现代标点和合本 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 和合本(拼音版) - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • New International Version - “Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice.”
  • New International Reader's Version - He says, “Gather this holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice.”
  • English Standard Version - “Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!”
  • New Living Translation - “Bring my faithful people to me— those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
  • Christian Standard Bible - “Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
  • New American Standard Bible - “Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • New King James Version - “Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • Amplified Bible - “Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • American Standard Version - Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • King James Version - Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • New English Translation - He says: “Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!”
  • World English Bible - “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
  • 新標點和合本 - 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「召集我的聖民, 就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「召集我的聖民, 就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
  • 當代譯本 - 祂說:「把我的聖民招聚到我這裡, 就是那些用祭物和我立約的人。」
  • 聖經新譯本 - “你們把我的聖民聚集到我這裡來, 就是那些用祭物與我立約的人。”
  • 呂振中譯本 - 『要聚集我堅貞之民到我這裏來, 聚集 那用祭物跟我立約的人。』
  • 中文標準譯本 - 他說:「把我的忠信者招聚到我這裡來, 他們是那些用祭物與我立約的人。」
  • 現代標點和合本 - 說:「招聚我的聖民到我這裡來, 就是那些用祭物與我立約的人。」
  • 文理和合譯本 - 集聖民於我前、即以獻祭、與我立約之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、 當為我招集敬我之虔誠人、即獻祭與我立約之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語獻祭者。與我有成約。
  • Nueva Versión Internacional - «Reúnanme a los consagrados, a los que pactaron conmigo mediante un sacrificio».
  • 현대인의 성경 - “나의 신실한 백성을 내 앞에 불러모아라. 그들은 제사로 나와 계약을 맺은 자들이다” 하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • Восточный перевод - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Rassemblez ceux qui me sont attachés, ceux qui ont conclu avec moi ╵l’alliance par le sacrifice. »
  • リビングバイブル - 「祭壇にいけにえをささげた人々を捜し出せ。 わたしに忠誠を誓った民を集めよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo”.
  • Hoffnung für alle - »Versammelt alle, die zu mir gehören!«, verkündet er, »alle, die mit mir den Bund geschlossen haben! Damals schworen sie mir Treue und Gehorsam und bekräftigten es mit einem Opfer.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ra lệnh triệu tập đoàn dân thánh, đã từng tế lễ, lập ước với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ที่เราได้ชำระไว้แล้ว จงรวมกันมาหาเรา ผู้ซึ่งเข้าร่วมพันธสัญญากับเราทางเครื่องบูชา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​รวบ​รวม​บรรดา​ผู้​ภักดี​ให้​มา​หา​เรา คือ​ผู้​ที่​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เรา​ด้วย​เครื่อง​สักการะ”
交叉引用
  • 1 Коринфянам 6:2 - Разве вы не знаете, что святой народ Всевышнего будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
  • 1 Коринфянам 6:3 - Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов? Неужели же мы не можем сами разобраться в наших житейских вопросах?
  • 1 Фессалоникийцам 4:16 - Потому что Повелитель Сам придёт с небес (о чём возвестят громкий клич, голос архангела и труба Всевышнего), и умершие с верой в Масеха воскреснут первыми.
  • 1 Фессалоникийцам 4:17 - Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Повелителя в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
  • 2 Фессалоникийцам 2:1 - Что касается прихода нашего Повелителя Исо Масеха и того, как мы будем собраны к Нему, то мы просим вас, братья,
  • Закария 14:5 - Вы побежите по этой долине между горами, потому что она протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во времена Уззии, царя Иудеи . И тогда явится Вечный, мой Бог, и с Ним Его святой народ .
  • Матто 24:31 - Он пошлёт Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырёх сторон света, от края и до края небес.
  • Мудрые изречения 2:8 - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Иуда 1:14 - Енох , потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.
  • Исаия 13:3 - Я дал повеление избранному Мной народу; Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев, тех, кто радуется Моим победам.
  • Забур 30:4 - Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.
  • 1 Фессалоникийцам 3:13 - Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед Всевышним, нашим Небесным Отцом, когда наш Повелитель Исо возвратится со всем Своим святым народом .
  • Евреям 12:24 - Вы пришли к Исо, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • Второзаконие 33:2 - Он сказал: – Вечный пришёл от Синая, взошёл над Своим народом от Сеира; воссиял от горы Паран . Он шёл с мириадами святых с юга, со склонов Своей горы.
  • Второзаконие 33:3 - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • Евреям 13:20 - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Исо – великого Пастуха Своих овец,
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Всё это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
  • Евреям 9:11 - Но когда Масех пришёл как Верховный Священнослужитель явившихся духовных благ , Он вошёл в более великий и более совершенный шатёр, нерукотворный, то есть не принадлежащий к этому миру.
  • Евреям 9:12 - Он вошёл туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошёл в Святая Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожжённой молодой коровы освящает осквернённых, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Масеха, Который в силе вечного Духа принёс Самого Себя как беспорочную жертву Всевышнему, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Евреям 9:15 - И поэтому Масех стал посредником нового священного соглашения, чтобы призванные получили обещанное вечное наследие. Это стало возможным благодаря тому, что Его смерть искупила их от наказания за грехи, совершённые ещё в условиях первого соглашения.
  • Евреям 9:16 - Завещание вступает в силу только тогда, когда подтверждается смерть завещателя.
  • Евреям 9:17 - Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.
  • Евреям 9:18 - Вот почему первое священное соглашение было утверждено не без крови.
  • Евреям 9:19 - Ведь когда Мусо провозгласил всему народу все законы Таврота, он взял кровь телят и козлов, смешал с водою, обмакнул в ней алую шерсть и ветку иссопа и окропил саму книгу и весь народ .
  • Евреям 9:20 - Он сказал: «Это кровь, скрепляющая священное соглашение, условия которого Всевышний требует от вас выполнять» .
  • Евреям 9:21 - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему .
  • Евреям 9:22 - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
  • Евреям 9:23 - Всё земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.
  • Матто 26:28 - Это Моя кровь священного соглашения , проливаемая за многих людей для прощения грехов.
  • Исход 24:3 - Когда Мусо пришёл и передал народу слова и законы Вечного, народ ответил в один голос: – Мы сделаем всё, как сказал Вечный.
  • Исход 24:4 - Мусо записал всё, что сказал Вечный. На следующее утро он встал рано, построил жертвенник у подножия горы и поставил двенадцать каменных столбов по числу исроильских родов.
  • Исход 24:5 - Он послал двенадцать юношей исроильтян, и они принесли всесожжение Вечному и закололи в жертву примирения молодых быков.
  • Исход 24:6 - Мусо взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Исход 24:7 - Он взял книгу священного соглашения и прочитал народу. И народ ответил: – Мы сделаем всё, как сказал Вечный. Мы будем послушны.
  • Исход 24:8 - Мусо взял оставшуюся кровь, окропил ею народ и сказал: – Это кровь, скрепляющая священное соглашение, которое Вечный заключил с вами, дав вам эти законы.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • 新标点和合本 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “召集我的圣民, 就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “召集我的圣民, 就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
  • 当代译本 - 祂说:“把我的圣民招聚到我这里, 就是那些用祭物和我立约的人。”
  • 圣经新译本 - “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 中文标准译本 - 他说:“把我的忠信者招聚到我这里来, 他们是那些用祭物与我立约的人。”
  • 现代标点和合本 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 和合本(拼音版) - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • New International Version - “Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice.”
  • New International Reader's Version - He says, “Gather this holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice.”
  • English Standard Version - “Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!”
  • New Living Translation - “Bring my faithful people to me— those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
  • Christian Standard Bible - “Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
  • New American Standard Bible - “Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • New King James Version - “Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • Amplified Bible - “Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • American Standard Version - Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • King James Version - Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • New English Translation - He says: “Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!”
  • World English Bible - “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
  • 新標點和合本 - 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「召集我的聖民, 就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「召集我的聖民, 就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
  • 當代譯本 - 祂說:「把我的聖民招聚到我這裡, 就是那些用祭物和我立約的人。」
  • 聖經新譯本 - “你們把我的聖民聚集到我這裡來, 就是那些用祭物與我立約的人。”
  • 呂振中譯本 - 『要聚集我堅貞之民到我這裏來, 聚集 那用祭物跟我立約的人。』
  • 中文標準譯本 - 他說:「把我的忠信者招聚到我這裡來, 他們是那些用祭物與我立約的人。」
  • 現代標點和合本 - 說:「招聚我的聖民到我這裡來, 就是那些用祭物與我立約的人。」
  • 文理和合譯本 - 集聖民於我前、即以獻祭、與我立約之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、 當為我招集敬我之虔誠人、即獻祭與我立約之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語獻祭者。與我有成約。
  • Nueva Versión Internacional - «Reúnanme a los consagrados, a los que pactaron conmigo mediante un sacrificio».
  • 현대인의 성경 - “나의 신실한 백성을 내 앞에 불러모아라. 그들은 제사로 나와 계약을 맺은 자들이다” 하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • Восточный перевод - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Rassemblez ceux qui me sont attachés, ceux qui ont conclu avec moi ╵l’alliance par le sacrifice. »
  • リビングバイブル - 「祭壇にいけにえをささげた人々を捜し出せ。 わたしに忠誠を誓った民を集めよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo”.
  • Hoffnung für alle - »Versammelt alle, die zu mir gehören!«, verkündet er, »alle, die mit mir den Bund geschlossen haben! Damals schworen sie mir Treue und Gehorsam und bekräftigten es mit einem Opfer.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ra lệnh triệu tập đoàn dân thánh, đã từng tế lễ, lập ước với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ที่เราได้ชำระไว้แล้ว จงรวมกันมาหาเรา ผู้ซึ่งเข้าร่วมพันธสัญญากับเราทางเครื่องบูชา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​รวบ​รวม​บรรดา​ผู้​ภักดี​ให้​มา​หา​เรา คือ​ผู้​ที่​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เรา​ด้วย​เครื่อง​สักการะ”
  • 1 Коринфянам 6:2 - Разве вы не знаете, что святой народ Всевышнего будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
  • 1 Коринфянам 6:3 - Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов? Неужели же мы не можем сами разобраться в наших житейских вопросах?
  • 1 Фессалоникийцам 4:16 - Потому что Повелитель Сам придёт с небес (о чём возвестят громкий клич, голос архангела и труба Всевышнего), и умершие с верой в Масеха воскреснут первыми.
  • 1 Фессалоникийцам 4:17 - Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Повелителя в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
  • 2 Фессалоникийцам 2:1 - Что касается прихода нашего Повелителя Исо Масеха и того, как мы будем собраны к Нему, то мы просим вас, братья,
  • Закария 14:5 - Вы побежите по этой долине между горами, потому что она протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во времена Уззии, царя Иудеи . И тогда явится Вечный, мой Бог, и с Ним Его святой народ .
  • Матто 24:31 - Он пошлёт Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырёх сторон света, от края и до края небес.
  • Мудрые изречения 2:8 - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Иуда 1:14 - Енох , потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.
  • Исаия 13:3 - Я дал повеление избранному Мной народу; Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев, тех, кто радуется Моим победам.
  • Забур 30:4 - Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.
  • 1 Фессалоникийцам 3:13 - Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед Всевышним, нашим Небесным Отцом, когда наш Повелитель Исо возвратится со всем Своим святым народом .
  • Евреям 12:24 - Вы пришли к Исо, посреднику нового священного соглашения, и к окропляющей крови, которая очищает, а не взывает о мести, как кровь Авеля .
  • Второзаконие 33:2 - Он сказал: – Вечный пришёл от Синая, взошёл над Своим народом от Сеира; воссиял от горы Паран . Он шёл с мириадами святых с юга, со склонов Своей горы.
  • Второзаконие 33:3 - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • Евреям 13:20 - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Исо – великого Пастуха Своих овец,
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Всё это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
  • Евреям 9:11 - Но когда Масех пришёл как Верховный Священнослужитель явившихся духовных благ , Он вошёл в более великий и более совершенный шатёр, нерукотворный, то есть не принадлежащий к этому миру.
  • Евреям 9:12 - Он вошёл туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошёл в Святая Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожжённой молодой коровы освящает осквернённых, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Масеха, Который в силе вечного Духа принёс Самого Себя как беспорочную жертву Всевышнему, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Евреям 9:15 - И поэтому Масех стал посредником нового священного соглашения, чтобы призванные получили обещанное вечное наследие. Это стало возможным благодаря тому, что Его смерть искупила их от наказания за грехи, совершённые ещё в условиях первого соглашения.
  • Евреям 9:16 - Завещание вступает в силу только тогда, когда подтверждается смерть завещателя.
  • Евреям 9:17 - Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.
  • Евреям 9:18 - Вот почему первое священное соглашение было утверждено не без крови.
  • Евреям 9:19 - Ведь когда Мусо провозгласил всему народу все законы Таврота, он взял кровь телят и козлов, смешал с водою, обмакнул в ней алую шерсть и ветку иссопа и окропил саму книгу и весь народ .
  • Евреям 9:20 - Он сказал: «Это кровь, скрепляющая священное соглашение, условия которого Всевышний требует от вас выполнять» .
  • Евреям 9:21 - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему .
  • Евреям 9:22 - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
  • Евреям 9:23 - Всё земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.
  • Матто 26:28 - Это Моя кровь священного соглашения , проливаемая за многих людей для прощения грехов.
  • Исход 24:3 - Когда Мусо пришёл и передал народу слова и законы Вечного, народ ответил в один голос: – Мы сделаем всё, как сказал Вечный.
  • Исход 24:4 - Мусо записал всё, что сказал Вечный. На следующее утро он встал рано, построил жертвенник у подножия горы и поставил двенадцать каменных столбов по числу исроильских родов.
  • Исход 24:5 - Он послал двенадцать юношей исроильтян, и они принесли всесожжение Вечному и закололи в жертву примирения молодых быков.
  • Исход 24:6 - Мусо взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
  • Исход 24:7 - Он взял книгу священного соглашения и прочитал народу. И народ ответил: – Мы сделаем всё, как сказал Вечный. Мы будем послушны.
  • Исход 24:8 - Мусо взял оставшуюся кровь, окропил ею народ и сказал: – Это кровь, скрепляющая священное соглашение, которое Вечный заключил с вами, дав вам эти законы.
圣经
资源
计划
奉献